他住在一间古老的小木屋里的英语翻译。
He lived in an ancient log cabin.
【log cabin:小木屋uReIlY】
固定用法:log cabin
如:
The hunter hid in a log cabin.
猎人藏在小木屋里。
He blocked up the log cabin.
他为小木屋造墙。
Joe was chopping at a tree when I walked past his log cabin.
我走过乔的小木屋时,他在砍树。
【log cabin:小木屋uReIlY】
固定用法:log cabin
如:
The hunter hid in a log cabin.
猎人藏在小木屋里。
He blocked up the log cabin.
他为小木屋造墙。
Joe was chopping at a tree when I walked past his log cabin.
我走过乔的小木屋时,他在砍树。
求一部恐怖片名~发生在森林的小木屋里....
小时候看的,记得几个镜头是一个女拿着自己的头在跳舞,突然冲到了镜头前. 房间里的钢琴会自己弹,墙上挂的鹿头...屋子里会自己晃来晃去?]...鬼玩人第二部
第二部和第一部在剧情上是没有联系的,也就是说第二部不是第一部的续集,但是大体情节类似。这次是一对情侣来到了这个偏僻的小木屋,他们也发现了一个录音机,并且播放了里面的内容。然后小屋外森林中的魔鬼就被录音机里面的咒语给释放了出来,然后那个女的就死了。而男主角(和第一部是同一个人)经过不懈挣扎躲过了一劫。但是和第一部一样,魔鬼把出去的那座桥弄断了,男主角被困到了小屋里。 镜头一转,出现了本片的另外的一个女主角。她是一个学者(研究死亡之书),也是小屋主人的女儿。她从外地回来,要到小屋去找她的父母。她和男朋友去了那个小屋。由于通往小屋的桥断了,于是他们又遇到了一对护路的夫妻。这样小屋又是5个人了。接下来其中的3个又类似第一部那样相继死去,只剩下了贯穿三部曲的男主角和那个女学者。危难时刻,小屋男主人的灵魂告诉他们死亡之书里面的两段话可以将魔鬼带走。但是在女学者读的时候自己也被魔鬼刺中,在生命最后时刻她读完了咒语,这时候,出现了时空隧道,将魔鬼送回了古代。本来以为到这里就完了,可是男主角也被吸了进去……影片最后,男主角和他的汽车坠落在野外,周围是欧洲中世纪的骑士围着他,这时候来了个会飞的怪物。就在人们慌忙逃窜的时候,怪物被主角一枪干掉,于是他成了英雄!
在线观看 http://www.56.com/u11/v_MzU4NDc0NDM.html
第二部和第一部在剧情上是没有联系的,也就是说第二部不是第一部的续集,但是大体情节类似。这次是一对情侣来到了这个偏僻的小木屋,他们也发现了一个录音机,并且播放了里面的内容。然后小屋外森林中的魔鬼就被录音机里面的咒语给释放了出来,然后那个女的就死了。而男主角(和第一部是同一个人)经过不懈挣扎躲过了一劫。但是和第一部一样,魔鬼把出去的那座桥弄断了,男主角被困到了小屋里。 镜头一转,出现了本片的另外的一个女主角。她是一个学者(研究死亡之书),也是小屋主人的女儿。她从外地回来,要到小屋去找她的父母。她和男朋友去了那个小屋。由于通往小屋的桥断了,于是他们又遇到了一对护路的夫妻。这样小屋又是5个人了。接下来其中的3个又类似第一部那样相继死去,只剩下了贯穿三部曲的男主角和那个女学者。危难时刻,小屋男主人的灵魂告诉他们死亡之书里面的两段话可以将魔鬼带走。但是在女学者读的时候自己也被魔鬼刺中,在生命最后时刻她读完了咒语,这时候,出现了时空隧道,将魔鬼送回了古代。本来以为到这里就完了,可是男主角也被吸了进去……影片最后,男主角和他的汽车坠落在野外,周围是欧洲中世纪的骑士围着他,这时候来了个会飞的怪物。就在人们慌忙逃窜的时候,怪物被主角一枪干掉,于是他成了英雄!
在线观看 http://www.56.com/u11/v_MzU4NDc0NDM.html
求英文短篇恐怖故事合集
越恐怖越好。酌情加分。CREEPY STORY...few years ago,a mother and father decided they needed a break,so they wanted to head out for a night on the town.
S搜趣网o they called their most trusted babysitter.
When the babysitter arrived,the two children were already fast asleep in bed.
So the babysitter just got to sit around and make sure everything was okay with the children.
Later at night,the babysitter got bored and went to watch tv
but she couldn't watch it downstairs because they didnt have cable downstairs
(the parents didn't want the children watching too much garbage).
So she called them and asked them if she could watch cable in the parents' room.
Of co//www.souquanme.comurse the parents said it was ok,
but the babysitter had one final request.
She asked if she could cover up the clown satue in their bedroom
with a blanket or cloth,because it made her nervous.
The phoneline was silent for a moment,
(and the father who was talking to the babysitter at the time)
said....take the children and get out of the house....
we'll call the police...we don't have a clown statue...
the children and the babysitter got murdered by the clown.
It turned out to be that the clown was a killer that escaped from jail.
If u don't repost this within 5 minutes
the clown will be standing next to your bed at 3:00 am
with a knife in his hand. There i said it so the evil clown won't kill me.I hate chain letters!!!
蠕动的故事... 少量岁月前, 母亲和父亲决定他们需要断裂, 因此他们想朝向夜在镇。 如此他们告诉他们的被信任的保姆。 当保姆到达了, 二个孩子已经是熟睡在床。 如此保姆得到无所事事并且确定一切是好与孩子。 以后在晚上, 保姆得到了乏味和去看电视 但她couldn't 手表它楼下因为他们didnt 有缆绳楼下 (父母didn't 想要孩子观看许多垃圾) 。 如此她叫他们和问他们如果她能观看缆绳在parents' 室。 当然父母说它是好, 但保姆有一个最后的请求。 她问如果她能盖小丑satue 在他们的卧室 与毯子或布料, 因为它使她紧张。 phoneline 一会儿是沈默的, (和与保姆当时谈话) 的父亲 前述....take 孩子和离开房子.... we'll 电话警察... 我们don't 有一个小丑雕像... 孩子和保姆得到了由小丑谋杀。 它结果是, 小丑是从监狱逃脱的凶手。 如果u don't repost 这在5 分钟内 小丑站立在您的床旁边在上午3:00 与一把刀子在他的手里。我在那边说它因此邪恶的小丑won't 杀害me.I 怨恨链信件!!!
Sanjiang College definitely has a very negative aura. So the construction of the school is based on the Eight Diagrams. Students there all wear stuff for protection like talismans. Each floor has bathrooms on the southwest end of the Eight-Diagram-shaped building. Men’s Room has three stalls seperated from one another by wood-board walls. Students are only allowed to use bathrooms on the first floor when they study by themselves at night. One night, a boy got a sudden urge to go to the bathroom during his study. But all stalls of the men’s room on the first floor were occupied. For fear of losing it, he raced to the bathroom on the second floor. Opening the door, he saw a woman with long hair dressed in white. (I never get it why all ghosts dress this way.) She sat on the wall of the middle stall and seemed like she was dangling on the ceiling. The woman gave him a glance and was like: “What are you doing here?” The boy first thought he went to the Lady’s Room and hurried out. But then he found he didn’t and suddenly realized what he witnessed. Scared to death, he ran for his life
三江学院阴气重是肯定的了,所以学校的建筑都是按照八卦的样式造的,在那里上学的人也都会戴护身符之类的.就是那懂八卦状的教学楼,西南角是卫生间,从上到下都是的,男厕所里有三格蹲位,用木板隔开的.学生上自习一般只允许在一楼上.有一天晚上,一个男生上自习上到一半突然想上厕所,就到一楼的厕所去,结果三格都没满了,他憋不住,就跑到二楼的厕所,一进门就看见一个长发白衣的女子(一直很费解为什么鬼都是这种打扮)坐在中间一格的档板上,似乎是吊在天花板上的.那女子看了他一眼,说“你来干什么?“那个男生第一反应是自己走错厕所了,赶紧退出来,发现自己没走错,这才反应过来自己看见了什么,拔腿就跑~~~~
Ivan was a timid little man---so timid that the villages called him “Pigeon” or mocked him with the title “Ivan the Terrible.”
伊万是一个胆小如鼠的小个子男人,他的胆子太小了,所以村子里人都叫他“胆小鬼”,或者嘲讽的成他为“怕死鬼伊万”。
Every night Ivan stopped in at the tavern which was one the edge of the village graveyard. Ivan never crossed the graveyard to get to his lonely shack on the other side. That path would save many minutes, but he had never taken it---not even in the full light of noon.
每天晚上,伊万都要到村字墓地边上的那个小酒店去,但每次从酒店回到他在墓地另一边那做孤伶伶的小木屋时,他都不会从墓地当中穿过来。虽然走那条路可以节省好多时间,他却从来没走过。即使在阳光最明亮的大白天,他也没有走过。
Late one winter's night, when bitter wind and snow beat against the tavern, customers took up the familiar mockery. Ivan's mother was scared by a canary when she carried him in her womb. “Ivan the Terrible---Ivan the Timid One.”
一个冬天的深夜,寒风呼啸,风夹着雪花不停的拍打着小酒馆。酒馆里的客人们又聊起了那个老话题,对伊万进行嘲弄:伊万他妈妈在怀它的时候给一只金丝雀给uReIlY吓着了,“怕死鬼伊万;胆小鬼伊万。”
Ivan's weak protest only encouraged them, and they jeered cruelly when the Cossack captain flung his horrid challenge at their victim.
伊万软弱无力的抗议只能是他们更来劲儿,更加肆无忌惮的嘲弄他。这时,酒馆的那个哥萨克老板又极不友好的向伊万,这个他们捉弄的对象,发出了挑衅。
“You are a pigeon, Ivan. You'll walk around the graveyard in this cold---but you dare not cross it.” Ivan murmured, “The graveyard is nothing to cross, Captain. It is nothing but earth, like all the other earth.”
“你是一个胆小鬼,伊万。在这样一个大冷天,你也只敢绕远路,绕着墓地走回家;就是不敢穿过去。”伊万喃喃的说:“穿过墓地也没什么意思,老板。那里只有泥土,和其他地方的泥土没什么两样。”
The captain cried, “A challenge, then! Cross the graveyard tonight, Ivan, and I'll give you five rubles---five gold rubles!”
老板大声吼道:“好吧!来一次挑战怎么样?伊万,今天晚上你穿过墓地走回去,我就给你5个金卢布; 5个金卢布!”
Perhaps it was the vodka. Perhaps it was the temptation of the five gold rubles. No one knew why. Ivan, moistening his lips, said suddenly: “Yes, Captain, I'll cross the graveyard.” The tavern echoed with their disbelief. The captain winked to the men and unbuckled his sword.
也许是伏特加的作用,也许是5个金卢布的www.souquanme.com诱惑,谁知道呢。伊万舔舔嘴唇,突然说道:“行,老板,等一会儿我就从墓地穿过去。”小酒馆里的人都嚷嚷说不信。老板朝大伙使了个眼色,然后解下了他的佩剑。
“Here, Ivan. When you get to the center of the graveyard, in front of the biggest tomb, stick the sword into the ground. In the morning we shall go there. If the sword is in the ground---five rubles to you!” Ivan took the sword. The men drank a toast: “To Ivan the Terrible!” They roared laughing.
“给你,伊万!等你走到墓地中央时,就将这把剑插在那个最大的坟堆前的地上。明天早上我们会到那里去,如果看的这把剑插在哪儿;5个卢布就归你了!”
伊万接过剑。人们举起酒杯,“为怕死鬼伊万干杯!”他们狂笑着大叫道。
The wind howled around Ivan as he closed the door of the tavern behind him. The cold was knife-sharp. He buttoned his long coat and crossed the dirt road. He could hear the captain's voice, louder than the rest, yelling after him, “Five rubles, pigeon! If you live!”
伊万关上门,走出小酒店。身边狂风怒号,冷的似刀割一般。他扣紧了长大衣,从泥泞的路上穿过去,耳边仿佛还听见在众人的喧哗声中老板那格外刺耳的声音在他背后厉声叫着:“5个卢布,胆小鬼,如果你还能活着的话!”
Ivan pushed the graveyard gate open. He walked fast. “Earth, just earth… just like any other earth.” But the darkness was a massive dread.
伊万推开墓地的门。他飞快地走着。“泥土,只不过是泥土罢了……和别处的没什么两样。”但是,黑暗实在是太可怕人了。
“Five gold rubles…” The wind was cruel and the sword was like ice in his hands. Ivan shivered under the long, thick coat and broke into a limping run.
“5个金卢布……”风凄厉地刮着,他手中的剑冰冷刺骨。伊万裹在那件又长又厚的大衣里浑身直发抖,不由得一瘸一拐地跑了起来。
He stopped the large tomb. He must have sobbed---that was the sound that was drowned in the wind. And he kneeled, cold and terrified, and drove the sword through the crust into the hard ground. With all his strength, he pushed it down to the hilt. It was done. The graveyard… the challenge… five gold rubles.
他找到了那个大坟墓。他一定是哭着来的;风声将他的哭声湮没了。他又冷又怕,跪倒在地,把剑向冻得硬梆梆地地上插下去,用尽全力将他一直插到只露出剑柄为止。总算成功了。墓地……挑战……5个金卢布。
Ivan started to rise from his knees. But he could not move. Something gripped him in an unyielding hold. Ivan tugged and lurched and pulled---gasping in his panic, shaken by a horrible fear. He cried out in terror, then made senseless, gurgling noises.
伊万抬起腿想站起来,但却动弹不得,不知有什么东西把他给牢牢地拽住了。伊万挣扎着,跌跌撞撞使劲拉扯着;他在惊恐中喘息着,吓得浑身哆嗦。随后,伊万害怕得大叫起来,接着又不由自主地发出一阵“咯咯”的颤抖。
They found Ivan, next morning on the ground in front of the tomb that was in the center of the graveyard. He was frozen to death. The look on his face was not that of a frozen man, but of a man killed by some nameless horror.
第二天早晨,人们在墓地中央那个坟墓地前面发现了伊万。他是冻死地,但从他脸上的表情来看,不像是一个冻死地人,倒像是一个被无名的恐惧吓死的人。
And the captain's sword was in the ground where Ivan had pounded it---through the dragging folds of his long coat.
老板的那柄剑还钉在伊万将他狠狠地插进去的地方;穿透了他那件长大衣下摆拖着的衣褶。
2。Suddenly, the doorbell rang
I opened the door: there was nothing outside, but total darkness. I must have a drumming in the ears, I told myself and closed the door again. No sooner had I switched off the light than the doorbell rang again, even more loudly. "Damn, who's making fun of me?" I swore, and turned the doorknob. The door sprang open: there was still total darkness outside. I stepped out, getting my eyes accustomed to the pitch-blackness. By and by, I made out a tiny flicker in front.
I stretched out my hands and touched something. Oh, it was an arm of somebody. "Oh, ghost!" I shouted.
"No, I'm not." said a male voice, "I'm an electrician. The fuse of this floor is broken. I'm going to change it. But the battery of my electric torch was bad. I just rang your doorbell to ask for a spare battery. But you just slammed the door shut on me. So I have to ring your doorbell again."
"Oh, that was a misunderstanding," said I, "you see, I'm very near-sighted
3。Herman was spending the night with some friends who lived in the country. He went to bed late and did not sleep well. Off in the distance he thought he heard the sound of a horse drawn carriage. He got up, went to the window, and looked out. There, in the full moon, he saw the carriage he had heard right outside of the house. The carriage looked like it was carrying a coffin. The driver of the carriage looked up at the window where Herman stood. The driver's face was ghostly pale and very thin. "All aboard", the driver said to Herman. Herman stepped back from the window and laid back down on the bed. He eventually fell back into a fitful sleep. The next morning, he told his friends about the carriage and driver and they all decided that he just must have had a very bad dream. Later that day, Herman went back home to his apartment in the city. Just as he started to board the elevator , he looked at the elevator operator. What did Herman see?
S搜趣网o they called their most trusted babysitter.
When the babysitter arrived,the two children were already fast asleep in bed.
So the babysitter just got to sit around and make sure everything was okay with the children.
Later at night,the babysitter got bored and went to watch tv
but she couldn't watch it downstairs because they didnt have cable downstairs
(the parents didn't want the children watching too much garbage).
So she called them and asked them if she could watch cable in the parents' room.
Of co//www.souquanme.comurse the parents said it was ok,
but the babysitter had one final request.
She asked if she could cover up the clown satue in their bedroom
with a blanket or cloth,because it made her nervous.
The phoneline was silent for a moment,
(and the father who was talking to the babysitter at the time)
said....take the children and get out of the house....
we'll call the police...we don't have a clown statue...
the children and the babysitter got murdered by the clown.
It turned out to be that the clown was a killer that escaped from jail.
If u don't repost this within 5 minutes
the clown will be standing next to your bed at 3:00 am
with a knife in his hand. There i said it so the evil clown won't kill me.I hate chain letters!!!
蠕动的故事... 少量岁月前, 母亲和父亲决定他们需要断裂, 因此他们想朝向夜在镇。 如此他们告诉他们的被信任的保姆。 当保姆到达了, 二个孩子已经是熟睡在床。 如此保姆得到无所事事并且确定一切是好与孩子。 以后在晚上, 保姆得到了乏味和去看电视 但她couldn't 手表它楼下因为他们didnt 有缆绳楼下 (父母didn't 想要孩子观看许多垃圾) 。 如此她叫他们和问他们如果她能观看缆绳在parents' 室。 当然父母说它是好, 但保姆有一个最后的请求。 她问如果她能盖小丑satue 在他们的卧室 与毯子或布料, 因为它使她紧张。 phoneline 一会儿是沈默的, (和与保姆当时谈话) 的父亲 前述....take 孩子和离开房子.... we'll 电话警察... 我们don't 有一个小丑雕像... 孩子和保姆得到了由小丑谋杀。 它结果是, 小丑是从监狱逃脱的凶手。 如果u don't repost 这在5 分钟内 小丑站立在您的床旁边在上午3:00 与一把刀子在他的手里。我在那边说它因此邪恶的小丑won't 杀害me.I 怨恨链信件!!!
Sanjiang College definitely has a very negative aura. So the construction of the school is based on the Eight Diagrams. Students there all wear stuff for protection like talismans. Each floor has bathrooms on the southwest end of the Eight-Diagram-shaped building. Men’s Room has three stalls seperated from one another by wood-board walls. Students are only allowed to use bathrooms on the first floor when they study by themselves at night. One night, a boy got a sudden urge to go to the bathroom during his study. But all stalls of the men’s room on the first floor were occupied. For fear of losing it, he raced to the bathroom on the second floor. Opening the door, he saw a woman with long hair dressed in white. (I never get it why all ghosts dress this way.) She sat on the wall of the middle stall and seemed like she was dangling on the ceiling. The woman gave him a glance and was like: “What are you doing here?” The boy first thought he went to the Lady’s Room and hurried out. But then he found he didn’t and suddenly realized what he witnessed. Scared to death, he ran for his life
三江学院阴气重是肯定的了,所以学校的建筑都是按照八卦的样式造的,在那里上学的人也都会戴护身符之类的.就是那懂八卦状的教学楼,西南角是卫生间,从上到下都是的,男厕所里有三格蹲位,用木板隔开的.学生上自习一般只允许在一楼上.有一天晚上,一个男生上自习上到一半突然想上厕所,就到一楼的厕所去,结果三格都没满了,他憋不住,就跑到二楼的厕所,一进门就看见一个长发白衣的女子(一直很费解为什么鬼都是这种打扮)坐在中间一格的档板上,似乎是吊在天花板上的.那女子看了他一眼,说“你来干什么?“那个男生第一反应是自己走错厕所了,赶紧退出来,发现自己没走错,这才反应过来自己看见了什么,拔腿就跑~~~~
Ivan was a timid little man---so timid that the villages called him “Pigeon” or mocked him with the title “Ivan the Terrible.”
伊万是一个胆小如鼠的小个子男人,他的胆子太小了,所以村子里人都叫他“胆小鬼”,或者嘲讽的成他为“怕死鬼伊万”。
Every night Ivan stopped in at the tavern which was one the edge of the village graveyard. Ivan never crossed the graveyard to get to his lonely shack on the other side. That path would save many minutes, but he had never taken it---not even in the full light of noon.
每天晚上,伊万都要到村字墓地边上的那个小酒店去,但每次从酒店回到他在墓地另一边那做孤伶伶的小木屋时,他都不会从墓地当中穿过来。虽然走那条路可以节省好多时间,他却从来没走过。即使在阳光最明亮的大白天,他也没有走过。
Late one winter's night, when bitter wind and snow beat against the tavern, customers took up the familiar mockery. Ivan's mother was scared by a canary when she carried him in her womb. “Ivan the Terrible---Ivan the Timid One.”
一个冬天的深夜,寒风呼啸,风夹着雪花不停的拍打着小酒馆。酒馆里的客人们又聊起了那个老话题,对伊万进行嘲弄:伊万他妈妈在怀它的时候给一只金丝雀给uReIlY吓着了,“怕死鬼伊万;胆小鬼伊万。”
Ivan's weak protest only encouraged them, and they jeered cruelly when the Cossack captain flung his horrid challenge at their victim.
伊万软弱无力的抗议只能是他们更来劲儿,更加肆无忌惮的嘲弄他。这时,酒馆的那个哥萨克老板又极不友好的向伊万,这个他们捉弄的对象,发出了挑衅。
“You are a pigeon, Ivan. You'll walk around the graveyard in this cold---but you dare not cross it.” Ivan murmured, “The graveyard is nothing to cross, Captain. It is nothing but earth, like all the other earth.”
“你是一个胆小鬼,伊万。在这样一个大冷天,你也只敢绕远路,绕着墓地走回家;就是不敢穿过去。”伊万喃喃的说:“穿过墓地也没什么意思,老板。那里只有泥土,和其他地方的泥土没什么两样。”
The captain cried, “A challenge, then! Cross the graveyard tonight, Ivan, and I'll give you five rubles---five gold rubles!”
老板大声吼道:“好吧!来一次挑战怎么样?伊万,今天晚上你穿过墓地走回去,我就给你5个金卢布; 5个金卢布!”
Perhaps it was the vodka. Perhaps it was the temptation of the five gold rubles. No one knew why. Ivan, moistening his lips, said suddenly: “Yes, Captain, I'll cross the graveyard.” The tavern echoed with their disbelief. The captain winked to the men and unbuckled his sword.
也许是伏特加的作用,也许是5个金卢布的www.souquanme.com诱惑,谁知道呢。伊万舔舔嘴唇,突然说道:“行,老板,等一会儿我就从墓地穿过去。”小酒馆里的人都嚷嚷说不信。老板朝大伙使了个眼色,然后解下了他的佩剑。
“Here, Ivan. When you get to the center of the graveyard, in front of the biggest tomb, stick the sword into the ground. In the morning we shall go there. If the sword is in the ground---five rubles to you!” Ivan took the sword. The men drank a toast: “To Ivan the Terrible!” They roared laughing.
“给你,伊万!等你走到墓地中央时,就将这把剑插在那个最大的坟堆前的地上。明天早上我们会到那里去,如果看的这把剑插在哪儿;5个卢布就归你了!”
伊万接过剑。人们举起酒杯,“为怕死鬼伊万干杯!”他们狂笑着大叫道。
The wind howled around Ivan as he closed the door of the tavern behind him. The cold was knife-sharp. He buttoned his long coat and crossed the dirt road. He could hear the captain's voice, louder than the rest, yelling after him, “Five rubles, pigeon! If you live!”
伊万关上门,走出小酒店。身边狂风怒号,冷的似刀割一般。他扣紧了长大衣,从泥泞的路上穿过去,耳边仿佛还听见在众人的喧哗声中老板那格外刺耳的声音在他背后厉声叫着:“5个卢布,胆小鬼,如果你还能活着的话!”
Ivan pushed the graveyard gate open. He walked fast. “Earth, just earth… just like any other earth.” But the darkness was a massive dread.
伊万推开墓地的门。他飞快地走着。“泥土,只不过是泥土罢了……和别处的没什么两样。”但是,黑暗实在是太可怕人了。
“Five gold rubles…” The wind was cruel and the sword was like ice in his hands. Ivan shivered under the long, thick coat and broke into a limping run.
“5个金卢布……”风凄厉地刮着,他手中的剑冰冷刺骨。伊万裹在那件又长又厚的大衣里浑身直发抖,不由得一瘸一拐地跑了起来。
He stopped the large tomb. He must have sobbed---that was the sound that was drowned in the wind. And he kneeled, cold and terrified, and drove the sword through the crust into the hard ground. With all his strength, he pushed it down to the hilt. It was done. The graveyard… the challenge… five gold rubles.
他找到了那个大坟墓。他一定是哭着来的;风声将他的哭声湮没了。他又冷又怕,跪倒在地,把剑向冻得硬梆梆地地上插下去,用尽全力将他一直插到只露出剑柄为止。总算成功了。墓地……挑战……5个金卢布。
Ivan started to rise from his knees. But he could not move. Something gripped him in an unyielding hold. Ivan tugged and lurched and pulled---gasping in his panic, shaken by a horrible fear. He cried out in terror, then made senseless, gurgling noises.
伊万抬起腿想站起来,但却动弹不得,不知有什么东西把他给牢牢地拽住了。伊万挣扎着,跌跌撞撞使劲拉扯着;他在惊恐中喘息着,吓得浑身哆嗦。随后,伊万害怕得大叫起来,接着又不由自主地发出一阵“咯咯”的颤抖。
They found Ivan, next morning on the ground in front of the tomb that was in the center of the graveyard. He was frozen to death. The look on his face was not that of a frozen man, but of a man killed by some nameless horror.
第二天早晨,人们在墓地中央那个坟墓地前面发现了伊万。他是冻死地,但从他脸上的表情来看,不像是一个冻死地人,倒像是一个被无名的恐惧吓死的人。
And the captain's sword was in the ground where Ivan had pounded it---through the dragging folds of his long coat.
老板的那柄剑还钉在伊万将他狠狠地插进去的地方;穿透了他那件长大衣下摆拖着的衣褶。
2。Suddenly, the doorbell rang
I opened the door: there was nothing outside, but total darkness. I must have a drumming in the ears, I told myself and closed the door again. No sooner had I switched off the light than the doorbell rang again, even more loudly. "Damn, who's making fun of me?" I swore, and turned the doorknob. The door sprang open: there was still total darkness outside. I stepped out, getting my eyes accustomed to the pitch-blackness. By and by, I made out a tiny flicker in front.
I stretched out my hands and touched something. Oh, it was an arm of somebody. "Oh, ghost!" I shouted.
"No, I'm not." said a male voice, "I'm an electrician. The fuse of this floor is broken. I'm going to change it. But the battery of my electric torch was bad. I just rang your doorbell to ask for a spare battery. But you just slammed the door shut on me. So I have to ring your doorbell again."
"Oh, that was a misunderstanding," said I, "you see, I'm very near-sighted
3。Herman was spending the night with some friends who lived in the country. He went to bed late and did not sleep well. Off in the distance he thought he heard the sound of a horse drawn carriage. He got up, went to the window, and looked out. There, in the full moon, he saw the carriage he had heard right outside of the house. The carriage looked like it was carrying a coffin. The driver of the carriage looked up at the window where Herman stood. The driver's face was ghostly pale and very thin. "All aboard", the driver said to Herman. Herman stepped back from the window and laid back down on the bed. He eventually fell back into a fitful sleep. The next morning, he told his friends about the carriage and driver and they all decided that he just must have had a very bad dream. Later that day, Herman went back home to his apartment in the city. Just as he started to board the elevator , he looked at the elevator operator. What did Herman see?
美国的一恐怖片是关于3个小孩和一座屋子!!!
这里面是讲有一个小孩的家对面有一家屋子看起来很阴森后来他的2个伙伴就和他一起进去了总之我也没看过 这部电影有动画版和真人版谁知道这部电影叫什么啊???????????英文名: Monster House
中文名: 怪物小屋 | 怪兽屋 | 怪物屋
导 演: ( 吉尔柯南 Gil Kenan )
主 演: ( Ryan Newman) (史蒂夫巴斯米 Steve Buscemi) (米蒂尔姆索 Mitchel Musso) (凯瑟琳奥哈拉 Catherine O'Hara) (佛莱德威拉德 Fred Willard) ( Sam Lerner)
上 映: 2006年06月15日
DJ是一个喜欢幻想,并且热衷于观察身边事物的小男孩。最近他的生活中出现了一件惊天动地的大事情——他发现邻居的怪老头居住的屋子其实是一个大妖怪。这个妖怪屋子有生命,能呼吸,而且会吞噬掉经过它旁边的每个东西,包括DJ 的玩具,甚至怪老头的老伴也是被它吞掉的。大人们根本不相信DJ说的话,认为这是看多了恐怖漫画的小孩子头脑里都会有的想法,只有他的好朋友裘德和珍妮相信他说的话。尽管怪老头一直拒绝DJ和他好朋友们的探访,甚至为此拆掉了DJ 的自行车,但DJ要揭开妖怪屋秘密的念头却从未被打消过。妖怪屋将在万圣节吃掉所有来要糖果的小孩,所以DJ他们的三人组一定要抢在万圣节之前干掉妖怪屋,三个小孩和一个妖怪屋的斗争,究竟谁会胜出呢?
中文名: 怪物小屋 | 怪兽屋 | 怪物屋
导 演: ( 吉尔柯南 Gil Kenan )
主 演: ( Ryan Newman) (史蒂夫巴斯米 Steve Buscemi) (米蒂尔姆索 Mitchel Musso) (凯瑟琳奥哈拉 Catherine O'Hara) (佛莱德威拉德 Fred Willard) ( Sam Lerner)
上 映: 2006年06月15日
DJ是一个喜欢幻想,并且热衷于观察身边事物的小男孩。最近他的生活中出现了一件惊天动地的大事情——他发现邻居的怪老头居住的屋子其实是一个大妖怪。这个妖怪屋子有生命,能呼吸,而且会吞噬掉经过它旁边的每个东西,包括DJ 的玩具,甚至怪老头的老伴也是被它吞掉的。大人们根本不相信DJ说的话,认为这是看多了恐怖漫画的小孩子头脑里都会有的想法,只有他的好朋友裘德和珍妮相信他说的话。尽管怪老头一直拒绝DJ和他好朋友们的探访,甚至为此拆掉了DJ 的自行车,但DJ要揭开妖怪屋秘密的念头却从未被打消过。妖怪屋将在万圣节吃掉所有来要糖果的小孩,所以DJ他们的三人组一定要抢在万圣节之前干掉妖怪屋,三个小孩和一个妖怪屋的斗争,究竟谁会胜出呢?