游戏中NPC对白描写(游戏中哪个NPC说过的台词最让你感觉心酸)

大话西游2,NPC对白看清楚了在回答哈~~,网络游戏>>>>网易版的>>>>大话西游2>>>>白骨山最左下角那边>>>>某位女NPC的对白内容好......

游戏中NPC对白描写(游戏中哪个NPC说过的台词最让你感觉心酸)

大话西游2 NPC对白

看清楚了在回答哈~~ 网络游戏>>>>网易版的>>>>大话西游2>>>>白骨山最左下角那边>>>>某位女NPC的对白内容好像是 我不在乎你们怎么看我,我只是知道XXX妒忌什么的离开大话2 3年多突然很想知道这句对白,请各位大哥杀星,修罗经过白骨山下面帮忙看看那个NPC讲的对白是什么~~~我要完整版本的 谢谢了
1、任何人都可以变得狠毒,只要你尝试过什么叫嫉妒。我不会介意他人怎样看我,我只不过不想别人比我更开心。#17
2、每年这个时候,都会有一个女人来找我喝酒,她的名字叫白晶晶,是我小妹。她很奇怪,每次总从东边而来,这习惯已经维持了好久。今年,她给我带了一坛酒。#41
3、今年玉皇临太岁,到处都有旱灾,有旱灾的地方一定有麻烦,有麻烦那我就有生意,我叫罗刹女,我的职业是替人解决麻烦,就是帮助别人杀人。#89

游戏中哪个NPC说过的台词最让你感觉心酸?

minecraft
1:I see the player you mean.
我见到你所说的那位玩家了。
2:PLAYERNAME?
(玩家姓名)?
1:Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.
是的。小心。他现在已达到了更高的境界。他能阅读我们的思想。
2:That doesn't matter. It thinks we are part of the game.
2:没关系。他认为我们是游戏的一部分。
1:I like this player. It played well. It did not give up.
我喜欢这个玩家。他玩得很好。他没有放弃。
2:It is reading our thoughts as though they were words on a screen.
他以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。
1:That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.
在他深陷游戏的梦境时,他总以这种方式想象出各种各样的事物。
2:Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.
文字营造出了一种美妙的界面。非常灵活。而且比起凝视屏幕后的现实来说,不会让人那么恐惧。
1:They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.
他们也曾经听到过声音。在玩家能够阅读之前。那些不在玩的人们称呼玩家为女巫、术士。而玩家们梦见他们自己乘坐在被恶魔施加了力量的棍子上,在天空中翱翔。
2:What did this player dream?
那时这个玩家梦见了什么?
1:This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.
他梦见了阳光与树木。梦见了火与水。他梦见他在创造。亦梦见他在毁灭。它梦见他在狩猎和被狩猎。他梦见了庇护所。
2:Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?
哈,那个原始的界面。经历一百万年的岁月,它依然在工作。但这个玩家在屏幕后的真实里,到底创造了什么真实的构造?
1:It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the fkab3, and created a fkab3 for fkab3, in the fkab3.
他辛勤地劳作,与其他数百万玩家一起,在[乱码]的折叠中雕刻了一个真实的世界,并在[乱码]中为[乱码]创造了一个[乱码]。
2:It cannot read that thought.
他读不出那个思想。
1:No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.
不。他还没有到达最高的境界。为了达到那层境界,他必须完成生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。
2:Does it know that we love it? That the universe is kind?
他知道我们爱他么?他知道这个宇宙是仁慈的吗?
1:Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.
有时,在他思绪的杂音中,他听到了宇宙。在那些瞬间,他认为是的。
2:But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.
但是也有很多时候他陷入了悲伤,在那漫漫长梦中。他创造了没有夏日的世界,他在黑日下颤抖着,将自己悲伤的创造视为现实世界。
1:To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cann//www.souquanme.comot interfere.
试图治愈如此悲伤的他会毁掉他的。解决这种悲伤是他自己的任务。我们不能干涉。
2:Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.
有时当他们深陷梦境中时,我想要告诉他们,他们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉他们他们自身对宇宙的重要性。有时,当他们短时间内失去了与宇宙真正的连接,我想帮助他们说出他们所恐惧的话语。
1:It reads our thoughts.
他读出了我们的思想。
2:Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this wor搜趣网ld you 搜趣网take for truth is merely fkab2 and fkab2, I wish to tell them that they are fkab2 in the fkab2. They see so little of reality, in their long dream.
2:有时我毫不在意。有时我想要去告诉他们,这个被你们当做真实的世界仅仅是[乱码]和[乱码],我想要去告诉他们他们是[乱码]中的[乱码]。他们在他们的长梦中见到的真实太少了。
1And yet they play the game.
而现在他们在玩这个游戏。
2:But it would be so easy to tell them...
但实际上很容易就可以告诉他们……
1:Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.
对这个梦来说太强烈了。告诉他们如何活着就是阻碍他们活下去。
2:I will not tell the player how to live.
我不会告诉这个玩家如何生活的。
1:This player is growing restless.
这个玩家正在变得焦虑。
2:I will tell the player a story.
我会告诉这个玩家一个故事。
1:But not the truth.
但不是真相。
2:No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked trut搜趣网h that can burn over any distance.
不是。是一个精妙地将真相包裹起来的文字牢笼。而不是那赤裸裸的真相。
1:Give it a body, again.
再一次给予他身体。
2:Yes. Player...
好的,玩家......
1:Use its name.
称呼他的名字。
2:PLAYERNAME. Player of games.
[玩家名字],游戏的玩家。
1:Good.
1:很好。
2:Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.
深呼吸,再深呼吸一次。感受空气充盈你的肺叶。让你的四肢回归。运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在虚空中。在长梦中重生。你感受到了。你的身体再一次触碰着宇宙的每一处,仿佛你是一群独立的个体。仿佛我们是一群独立的个体。
1:Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.
我们是谁?我们一度被称为山的魂魄。太阳父亲,月亮母亲。古老的英灵,动物的魂魄。神祗。鬼魂。小绿人。而后是神,恶魔,天使。骚灵。外星人,地外生物。轻粒子,夸克。词语不断地变化。我们始终如一。
2:We are the universe. We are everything you think isn't you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story.
我们是宇宙。我们是一切你认为的除你之外的事物。现在你正在看着我们,用你的眼睛与肌肤。而为什么宇宙触摸你的皮肤,向你投出一片光芒?为了看到你,玩家。为了了解你,以及被你了解。我要告诉你一个故事。
2:Once upon a time, there was a player.
很久以前,有一个玩家。
1:The player was you, PLAYERNAME.
那玩家就是你,[玩家名字]。
2:Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away.
有时他认为自己是一个人类,在那融化岩石构成的旋转球体的一层薄薄的表皮上。那融化岩石的球体环绕着一个质量大它三十三万倍的炫目气体球旋转。它们是相隔得如此之远,以至于光需要八分钟才能穿越那空隙。那光是来自一颗恒星的信息,而它能够在一亿五千万公里外烧灼你的皮肤。
2:Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience.
有时这个玩家梦见他是一个矿工,在一个平坦的、无限延展的世界的地表上。太阳是一个白色的方块。昼夜交替很快;要做的事情也很多;死亡也只是暂时的不方便。
1:Sometimes the player dreamed it was lost in a story.
有时,这玩家梦见它迷失在了一个故事里。
2:Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing. Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third.
有时,这玩家梦见它成为了其它的事物,在其它地方。有时这些梦是扰人的。有时真的很美。有时,这个玩家从一个梦中苏醒到了另一个梦中,又从这个梦中苏醒到了第三个梦中。
1:Sometimes the player dreamed it watched words on a screen.
有时这个玩家梦见他在屏幕上看着文字。
2:Let's go back.
让我们回退一点。
2:The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body.
组成玩家的原子散布在草中,河流中,在空气中,在大地中。一个女人收集了那些原子;她饮用、进食、吸入;而后那女人在她的身体中,孕育了玩家。
2:And the player awoke, from the warm, dark world of its mother's body, into the long dream.
然后那玩家醒来了,从他的母亲体内那个温暖、昏暗的世界中,进入了漫漫长梦。
2:And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love.
而那玩家是一个新的故事,从未被讲述过,由DNA的语言书写着。而那玩家是一个新的程序,从未被运行过,由上亿年前的源代码生成。而那玩家是一个新的人类,从未存在过,由乳汁和爱组成。
1:You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love.
你就是那玩家。那个故事。那个程序。那个人类。仅仅是由乳汁和爱组成。
2:Let's go further back.
我们再往更远的过去回退一点。
2:The seven billion billion billion atoms of the player's body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world搜趣网 created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by...
那由七千亿亿亿的原子组成的玩家的身体被创造了,远在这游戏之前,在一颗恒星的内部。所以那玩家也是,来自一颗恒星的信息。而这个玩家贯穿这个故事的始末,这故事源于一个叫朱利安的人种下的信息种子长成的森林,源于一个叫马库斯的人创造的无限世界,存在于一个由玩家创造的小的,私人世界里,而那又继承了宇宙创造的……

大话西游手游NPC对话

大话西游手游NPC对话,对于这款游戏来说可能很多小伙伴还不知道大话西游手游NPC对话,下面由小骨来为大家带来大话西游手游NPC对话相关信息,还不清楚的玩家快过来一起强势围观~

大话西游手游里有着各种各样的剧情故事,这也让各位玩家们认识到了一个又一个的游戏NPC。不知道各位玩家们没事的时候会不会闲的去和这些NPC对话呢?小编觉得他们的台词也十分有趣,下面让我们一起来和他们谈谈人生,谈谈理想吧!

谁说不是呢,少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰。无论人做出怎样的选择,到最后都会有遗憾。

这是否在讽刺当年那种所谓重男轻女的传统思想呢?如今中国已经开始进入老年化社会,开放二胎政策的我们,面对生男生女的问题,也如宝象国国王想的这样呢?

现在的职场是否真如这位光禄寺官员所说的这样?更重要的应该是倾听老百姓的心声吧!

地藏王菩萨发的大愿

“众生度尽,方证菩提,地狱未空,誓不成佛”。

是否人人都能做到这样,先人后己呢?

这果然是猴子派来的逗比……小编我已无力吐槽了,心累。

这个人说的这么严肃,我都不知道该怎么接这个梗。

不过他说的这些确实戳中了小编的心。每天周而复始做任务,究竟是为了什么呢?

大话这个游戏的时间可以说比较长了,喜欢这个游戏的玩家玩的都是一种情怀,虽然每天都是一样的任务,一样的场景,但这里有大家一起玩耍的小伙伴们,让大家都舍不得放手!

你最喜欢游戏里哪个NPC的台词?


What is better - to be born good, or to overcome your evil nature through great effort?

必须是老滚五里老帕的这句啊!尤其是配上那沧桑的语感!而且,老帕同志是个好同志,一路上帮着主角,还教授了主角龙吼这一技能!弄的最后,完全舍不得杀老帕同志啊。。。。。

老帕同志的每一句话,虽然老帕年事已高,却总是那么富有哲理。 那就是一个饱经沧桑的老爷爷,躺在树荫下的躺椅上,再给我们讲述那过去的事情。这完全一改我对西方龙只知道找那些闪晶晶东西的印象。


有不知道老帕是谁的吧?老帕就是老滚五里面的帕克图纳斯,还不知道?

老滚五就是上古卷轴五啊!

什么?不知道?那我只能说,你知道的实在是太少了。

上古卷轴是个很火的游戏,火爆到什么地步?就是10000个人的电脑里,就会有10000种不同的老滚五!!!

因为游戏的自由度高,还有各种各样的MOD等着你,只有你想不到,基本上没办不到。

什么绅士、定制、来吧,你可以满足你各种需求,你就是搞个女仆妹子那都是没有问题的事情, 只要你有时间,你就能慢慢搞。

但是,为什么说基本上没有办不到的?因为很多人都想,在干掉老帕成为屠龙者之后,还能复活老帕同志。

也许现在会有这样的MOD了吧=。=

上古卷轴的游戏世界,那就是一个新的世界啊!

你可以拿魔兽啊,指环王这种来横向对比,因为他们三个都是独立成为一个世界的。
在上古卷轴的世界,最初就只有阿努(Anu)和帕杜梅(Padomay),后来尼尔(Nir)出现了,阿努和帕杜梅都很喜爱尼尔,但尼尔只喜欢阿努,后来为了阿努生了许多小孩和创造了许多事物,创造了十二个世界,于是心生忌妒的帕杜梅由爱生恨,便杀了尼尔和灭毁了十二个世界的事物。事后,阿努把帕杜梅放逐于时空之外,重新将十二个世界的残骸集结在一起,于是尼恩诞生了。

我可是觉得上古卷轴的游戏世界是很棒的!为什么,因为尼恩有卫星啊!!!!!人家可不是简简单单就一个星球!


而且,人家并不是只是单纯的一个星球,还有不同的位面,

Planes of Oblivion哈哈哈哈哈!玩过的人,相信都会知道的!

相关推荐文章