小信未孚的上一句(神弗福也上一句是什么)

小信未孚神弗福也,这句翻译这是《曹刿论战》翻译对照,你看看,十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。,鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我鲁国,鲁......

小信未孚的上一句(神弗福也上一句是什么)

小信未孚神弗福也 这句翻译

这是《曹刿论战》翻译对照,你看看   十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。
  鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我鲁国,鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见鲁庄公,
  伐:进攻,攻打 齐师:齐国的军队。
  其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
  他的同乡说:“当权的人来策划这件事,你又何必参与呢?”
  肉食者:居高位,享厚禄的人。间:参与。
  刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”
  曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是就觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
  鄙 :鄙陋.这里指目光短浅. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠.
  公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
  鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用。一定把它分给别人。”
  专:独享,个人专有。
  对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
  曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”
  徧:通"遍",遍及,普遍。
  公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
  鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报数目,一定按照实情跟神说实话。”
  牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。
  对曰:“小信未孚,神弗福也。”
  曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。”
  孚,受到……信任。 福:赐福,保佑。
  公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”
  鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情合理裁决。”
  狱:案件。
  对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。
  曹刿回答说:“(这是)尽了本职的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”
  公与之乘,战于长勺。公将鼓之。
  鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。
  鼓:击鼓进军。
  刿曰:“未可。”齐人三鼓。
  曹刿说:“还不可以。”在齐军击过了三次鼓之后,
  刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。
  曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。
  驰:驱车_(追赶)。
  刿曰:“未可。”下视其辙,
  曹刿说:“还不可以。”他走下战车察看齐国军队车轮辗过的痕迹
  辙;车轮滚过地面留下的痕迹。
  登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
  登上战车前的横木仔细眺望,说:“可以了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。
  轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木
  既克,公问其故。
  战胜齐军之后,鲁庄公问(曹刿)胜利的原因。
  既克:已经战胜。
  对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
  曹刿回答说:“作战,是要靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就消失了。
  彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。
  对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国。齐国是大国,很难估测,我害怕他们有埋伏。
  盈:满,充沛。这里指士气旺盛。 伏:埋伏、伏兵。
  吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
  我观察他们的车辙印已经乱了,望见他们的军旗已经倒下了,所以下令追击齐军。”
  靡:倒下

曹刿论战故克之的上一句

彼竭我盈,故克之——他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。
原文曹刿论战
先秦 左丘明
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。HEUzvcWCo像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

神弗福也上一句是什么

神弗福也的上一句:小信未孚
曹刿论战
作者:左丘明 (先秦)
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。
其乡人曰:"肉食者谋之,又何间焉?"刿曰:
"肉食者鄙,未能远谋。"乃入见。问:
"何以战?"公曰:"衣食所安,弗敢专也,
必以分人。"对曰:"小惠未徧,民弗从也。
"公曰:"牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
"对曰:"小信未孚,神弗福也。"公曰:
"小大之狱,虽不能察,必以情。"对曰:
"忠之属也。可以一战。战则请从。"(徧 同:
遍)公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:
"未可。"齐人三鼓。刿曰:"可矣。
"齐师败绩。公将驰之。刿曰:"未可。
"下视其辙,登轼而望之,曰:"可矣。
"遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:
"夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,
三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,
难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,
故逐之。

曹刿论战翻译一句一译是什么?

曹刿论战
左丘明 〔先秦〕
  十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 搜趣网同:徧)
  公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
  既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类养生的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”
  鲁庄公和他共坐一辆战车,在搜趣网长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
  战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”
注释
曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。
十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。
伐:攻打。
我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。
肉食者:吃肉的人,指当权者。
谋:谋划。
间(jiàn):参与。
鄙:鄙陋,目光短浅。
乃:于是,就。
何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。
衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。
必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以www.souquanme.com之分人”。一定把它分给身边的人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。
遍:一作“徧”,遍及,普遍。
牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。
加:虚报夸大。
以:按照。
小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。
福:名词作动词,赐福,保佑。
狱:(诉讼)案件。
察:明察。
情:诚,诚实。这里指诚心。
忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,//www.souquanme.com尽力做好分内的事。属,种类。
可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。
战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。
公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。
长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。
败绩:军队溃败。
驰:驱车追赶。
辙(zhé):车轮碾出的痕迹。
轼:古代车厢前做扶手的横木。
遂:于是,就。
逐:追赶,这里指追击。
既克:已经战胜。既,已经。
夫战,勇气也:作战,靠的是勇气。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。
一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。
再:第二次。
三:第三次。
彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。
难测:难以推测。测,推测,估计。
伏:埋伏。
靡(mǐ):倒下。
曹刿论战:选自《左传庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。

相关推荐文章