今夕是什么意思下一句(今夕是什么意思)

今夕是什么意思今夕:今天傍晚。夕:傍晚,日落的时候。《今夕》是宋代诗人陈与义所作诗词之一。陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其......

今夕是什么意思下一句(今夕是什么意思)

今夕是什么意思

今夕:今天傍晚。
夕:傍晚,日落的时候。
《今夕》是宋代诗人陈与义所作诗词之一。陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人(现在属河南)。
今夕www.souquanme.com定何夕,对此山苍然。
偷生经五载,幽意独已坚。
微阴拱众木,静夜闻孤泉。
唯应寂寞事,可以送余年。

今年今夕是什么意思

今夕是何年:今天晚上是何年何月?
可直接翻译为今天是何年何月。
附:
水调歌头 (苏轼 )
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒, 起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,抵绮户,照无眠。不应有恨,何事偏向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。
水调歌头-席上次韵王德和(韩元吉)
世事不须问,我老但宜仙。南溪一曲,独对苍翠与孱颜。月白风清长夏。醉里相逢林下。欲辩已忘言。无客问生死,有竹报平安。
少年期,功名事,觅燕然。如今憔悴,萧萧华发抱尘编。万里蓬莱归路。一醉瑶台风露。因酒得天全。笑指云阶梦,今夕是何年。

今夕是何年什么意思

翻译:今天又是何年何月。

出处:《水调歌头明月几时有》

原文:

《水调歌头明月几时有》

【作者】苏轼 【朝代】宋

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

译文 :

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念//www.souquanme.com弟弟苏辙。明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。

不知道在天上的宫殿,今天是何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?

人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

扩展资料:

《水调歌头明月几时有》是宋代大文学家苏轼公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋在密州(今山东省诸城市)时所作。这首词以月起兴,与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。

创作背景:

这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”

苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄搜趣网弟多多聚会。公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。

公元1076年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。

今夕是何夕下一句

如果是诗词的话,那这个蛮冷门的
南极见祥光 出自王罙高的《水调歌头今夕是何夕》
原文如下:
今夕是何夕,南极见祥光。自天飘下佳气,五色覆黄堂。为借监梅妙手,暂对袴襦欢颂,森戟护凝香。余事剩吟咏,金薤灿琳琅。
眷田园,松迳旧,菊畦荒。欲乘风驭归去,策杖从相羊。物外乾坤自在,壶里无尘日月,千岁傲义皇。天意未应许,军国要平章。

不过这首听过的人很少,与“今夕”“何夕”类似的还有很多,比如杜甫的赠卫八处士还有越人歌,苏轼和张孝祥也有。

请问:今夕搜趣网何夕是什么意思?谢谢!

今夕何夕,意思为今夜是何夜?多用作赞叹语。指此是良辰。

今夕何夕,出处《诗经唐风绸缪》:原话是:今夕何夕,见此良人。译为:今夜究竟是哪夜,使我见到如此妙美佳人。

【示例】:歌云:~?存耶?没耶?良人去兮天之涯,园树伤心兮三见花。 --明冯梦龙《醒世恒言》第二十五卷
用法:作宾语、分句;用于赞叹语。

扩展资料:

出自先秦诗人佚名的《国风唐风绸缪》

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良//www.souquanme.com人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!

诗歌典故:

有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:

今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。

上面的故事,发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

参考资料:百度百科-今夕何夕

相关推荐文章