爱情价更高上一句是什么太慢了(爱情价更高前面一句是什么)

爱情价更高的上一句是什么?生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛,是匈牙利的诗人写得,用对比衬托手法表达出对和平自由生活的向往。爱情价更......

爱情价更高上一句是什么太慢了(爱情价更高前面一句是什么)

爱情价更高的上一句是什么?

生命诚可贵 爱情价更高 若为自由故 二者皆可抛
是匈牙利的诗人写得,用对比衬托手法表达出对和平自由生活的向往。

爱情价更高的前一句是什么?

整首诗,我记得的是:
生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
两者皆可抛。

爱情价更高前面一句是什么?

《自由与爱情》是匈牙利诗人裴多菲1847年创作的一首短诗,经由左联作家殷夫的翻译,鲁迅的传播,被广大中国读者熟知。后来一度被引入中学语文教材,成为中国读者最www.souquanme.com为熟悉的外国诗歌之一。
作品名称
自由与爱情
创作年代
1847年
文学体裁
短诗
作者
裴多菲[1]
作品原文
匈牙利语:
Szabadság, Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért föláld//www.souquanme.comozom
Az életet,
Szabadságért fölálgaUFcJAZSwdozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor, 1847
作品译文
中文译文
版本www.souquanme.com
内容:
生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
二者皆可抛。[2]
翻译:是在1929年由“左联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫(白莽)翻译过来的。殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉。不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动。
版本二
内容:
自由,爱情!
我要的就是这两样。
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲。
翻译:著名翻译家孙用对此诗重新进行了翻译。译诗刊登在1957年第2期的《读书月报gaUFcJAZSw》上。

相关推荐文章