两者皆可抛的上一句是什么?
Life is de搜趣网ar, love is dearer. Both can be given up for freedom.
生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。
——[匈牙利]桑多尔.裴多菲
原作是自由诗,翻译的时候,白莽把它翻译成格律诗。
自由诗的诗句是这样的:
自由和爱情,我都为之倾心;为了自由,我宁可牺牲生命,为了自由,我宁可牺牲爱情。
给个满意吧亲~~
两者皆可抛,前面一句啥
两者皆可抛的前面一句是若为自由故。原话是生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。这首著名诗歌《自由与爱情》出自匈牙利大诗人裴多菲。大意是生命可贵,爱情崇高,但与“自由”相比,两者皆不重要。
扩展资料:
裴多菲山陀尔简介
1835年,12岁的穷孩子裴多菲有机会到奥赛德求学,三年时间里他尽显了聪明才智,完成校方规定的课业外又组织起进步的学生团体,阅读和研究法国大革命的历史和匈牙利古典作家的作品。1838年,裴多菲写下了他的处女裴多菲山陀尔作讽刺诗《告别》搜趣网。
1846年9月,裴多菲在舞会上结识了伊尔诺茨伯爵的女儿森德莱尤丽娅。使年轻诗人一见倾心,土地庄园的伯爵却不肯把女儿嫁给裴多菲这样的穷诗人。面对阻力,裴多菲对尤丽娅的情fKHTF感仍不可抑制。
在半年时间里发出了一首首情诗,如《致尤丽娅》、《我是一个怀有爱情的人》、《你爱的是春天》、《凄凉的秋风在树林中低语》、《一下子给我二十个吻吧》等。
裴多菲领导的三月十五日佩斯起义,影响着整个匈牙利的各个阶层。革命浪潮冲击着偏僻落后的村庄和农舍。西北地区的农民自动起来平分了庄园主的土地。在贝克什州和乔纳第州,起义群众占领了伯爵老爷们的牧场,并且冲进文书管理所,烧毁了全部地契和公文,并把土地平分给贫苦农民。
参考资料来源:百度百科-裴多菲山陀尔
两者皆可抛的前一句是什么??
若为爱情故两者皆可抛上一句是什么?
若为爱情故两者皆可抛上一句是生命诚可贵,爱情价更高。
这句诗出自于匈牙利诗人裴多菲1847年创作的一首短诗《自由与爱情》,1929年经过我国著名诗人殷夫的翻译,通过鲁迅的传播,受到广大中国读者认知。后来还一度被引入中学语文教材,成为中国读者最为熟悉的外国诗歌之一。
在诗中,诗人首先搜趣网盛赞生命的可贵,也许是因为它有无穷的创造力,也许是因为它属于人只有一次。然而在诗人看来,爱情比生命更有价值。“生命诚可贵,爱情价更高。”这是诗人在经历了爱情的生活体验后对这一人生经验的高度凝聚。
简介:
在诗人裴多菲生活的时代,自由就是民族的独立、人民的解放。没有自由的生命就是“苟活”,没有自由的爱情就是“陷阱”。
诗人在诗的后半段对自由所发出的呼喊是对革命、对人民翻身解放的呼喊,裴多菲正确处理了生命、爱情、自由三者的关系,既肯定了生命、爱情的价值,又能够自觉地加以超越,升华到为人民翻身解放而甘愿牺牲的崇高境界,这就与一般地谈论男欢女爱的爱情诗划开了一道界线。