怡然不动后一句(怡然不动的下一句)

怡然不动的下一句怡然不动,俶尔远逝,往来翕忽,和,潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见怡然不动,俶尔远逝,往来翕忽。意思是?鱼儿呆呆地一动不动,忽然向......

怡然不动后一句(怡然不动的下一句)

怡然不动的下一句

怡然不动 俶尔远逝 往来翕忽 和 潭西南而望 斗折蛇行 明灭可见

怡然不动,俶尔远逝,往来翕忽。意思是?

鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子。

原文:

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

白话译文:

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,成为水中的小岛,成为水中的不平岩石,成为水中的悬崖。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有,阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石头上。呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

此文出自唐柳宗元《小石潭记》

扩展资料

写作背景:

《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭记》。柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记。全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。

小石潭总的印象和感受。先写外景环境,后写内心感受,写得情景交融,构成一种特异的境界。对小石潭总的印象和感受,作者突出了一个“静”字,把环境中的静深搜趣网入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境,这无疑是作者被贬后心情的曲折反映,面对这种原始的悄怆之景,或许搜趣网更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想。

因此形成了感情从“乐”到“凄”的大幅度滑www.souquanme.com坡。这一滑坡的表现也是立者相乐”。但好景不长,很快便感到这些“凄神寒骨”了,心里觉得“其境过清”,就匆匆离开了。这一乐一忧,耐人寻味。这是由于柳宗元参与改革,失败被贬,心中愤懑难平,因此凄苦是他感情的基调,寄情山水正是为了摆脱这种抑郁的心。

佁然不动 俶尔远逝 往来翕忽翻译

在加上半句吧
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽
阳光直照到水底,(鱼)影子映在石头上,静止不动;忽然向远处游走,往来轻快敏捷

日光下澈,影布石上,怡然不动。翻译

柳宗元《小石潭记》里面的句子:“日光下澈,影布石上,怡然不动”译文“日光一直照到潭底,鱼的影子映在石底上,安然不动。”

【小石潭记】佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,的意思

翻译:(鱼)呆呆地不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷。
注释:1、佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
   2.俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。远,形容词作状语,向远处。    3.往来翕(xī)忽:游来游去动作轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
全文译文
  从小山东面往西走约一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击激发出的声音,(我的)心里感到很快乐。斩去竹子开出小道,往下看见一个小水潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,在靠近岸边的地方,石底向上弯曲,露出水面,形成为坻、屿、嵁、岩。青色的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。   
 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼)呆呆地不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游人互相玩乐。  
 向石潭的西南方向望去,看到溪水//www.souquanme.com像北斗七星那样的曲折,像蛇那样的蜿蜒前行,时隐时现。溪水两岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。  
 我坐在潭边,四周有竹子树木环绕包围着,寂静空旷没有人烟,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境过于凄清,不能长时间地停留,于是记下当时情景就离去了。  
 同游的人有吴武陵、JSCpy龚古和我的弟弟宗玄。跟着同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

相关推荐文章