婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒出自哪里
是春秋后期的政治家、思想家、外交家晏婴对齐景公说的一句话,
全文:
景公之时,雨雪①三日,而不霁②,公被狐白之裘③,坐堂侧陛④。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天子赛乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣⑤。”乃令出裘发粟与饥寒⑥。
——出自《晏子春秋》
意思是:我听说古代贤明的君王,自己吃饱了却知道别人的饥饿,自己穿暖了却知道别人的寒冷,自己安逸了却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。
文言文 景公之时 译文
(选自《 晏子春秋内篇谏上 》)
注释
(1)景公www.souquanme.com:齐景公。
(2)雨(yù)雪:下雪。雨,名词作动词。
(3)霁( jì ):雨后或雪后初晴。
(4)被:同“披”散开,穿着。
(5)狐白,狐狸腋下的白毛。狐白之裘,集狐腋下的白毛制成的裘(皮搜趣网衣)。这是裘中最珍贵的。成语“集腋 成裘”,引申为积少可以成多。通“披”,披着。
(6)陛:宫殿的台阶。
(7)间,一会儿。
(8)知:知道
(9)逸,安逸。
(10)闻命,闻教,受教。这是尊敬对方,得其教诲。表示接受对方意见的敬辞。
(11)睹:看见的。
(12)循,巡,巡查。
(13)疾:病困
(14)与:给(给予)
译文
景公在位时,雨雪下了好几天却不转晴。景公穿着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在 正堂 前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪了!雪下了三天,可天气却不寒冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑//www.souquanme.com了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱且知道百姓的饥饿,自己穿暖且知道百姓的寒冷,自己安逸且知道百姓的劳苦。现在你不知道。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”(他)于是发令拿出大衣和粮食给忍饥挨饿的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。给已任职的人发给两个月的粮食。病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
帮忙翻译:乃令出裘发粟以与饥寒者
谢啦《景公令出裘发粟与饥寒者》翻译:
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂旁边的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿。景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑着表示是的。
晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在您却不知道这些。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”于是(景公)便命人发放皮衣、粮食给饥寒交迫的人。
原文:
景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之//www.souquanme.com饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。
文学鉴赏:
《景公令出裘发粟与饥寒者》又名《景公令出裘发粟与饥寒》,原名《景公衣狐白裘不知天寒,晏子谏》,出自《晏子春秋》,为第二十篇。
景公既齐景公,是春秋后期的齐国君主,他的大臣中有相国晏婴、司马穰苴以及梁邱据等人。齐景公既有治国的壮怀激烈,又贪图享乐。
作为君主,他不愿放弃其中的任何一个,与此相应,他的身边就必有不同的两批大臣,一批是治国之臣,一批是乐身之臣。齐景公搜趣网也和历史上许多君主一样,运用如此的治国用人的之道。