硕鼠硕鼠无食我后一句是什么(“硕鼠硕鼠 无食我黍 三岁贯汝 莫我肯顾 ”是何意思)

硕鼠硕鼠,无食我黍。下一句是什么《硕鼠》作者:佚名硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。硕鼠硕鼠,无食......

硕鼠硕鼠无食我后一句是什么(“硕鼠硕鼠 无食我黍 三岁贯汝 莫我肯顾 ”是何意思)

硕鼠硕鼠,无食我黍。下一句是什么

《硕鼠》作者:佚名
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

硕鼠,硕鼠,无食我黍是什么意思

意思是:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!

出自《国风魏风硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。原文:

国风魏风硕鼠

先秦:佚名

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

译文:

大田鼠呀大田鼠,搜趣网不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸搜趣网福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱www.souquanme.com你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

扩展资料:

创作背景:

奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。

赏析:

古今学者对这首诗的理解基本上是一致的,认为它是讽刺在上位者的贪取重敛。《毛诗序》说:“《硕鼠》,国人刺其君重敛,蚕食于民。不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”朱熹的意见只是略有不同。他说:“此亦托于硕鼠以刺其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。”

(《诗序辨说》)朱熹认为此诗是讽刺所有贪官的,未必专讽刺国君一人。朱熹的意见更为可取。在我们看来,此诗讽刺贪官,入木三分,是古今讽刺贪官最好的一首诗。正因为如此,后世人们将大贪官比作“硕鼠”。

老鼠贪婪而丑陋,又喜欢偷食,是人人都厌恶的动物。厚聚重敛的在上位者,同老鼠的这种行为类似。用“硕鼠”比喻在上位的贪官,表达了人们对他们的憎恶之情。那些贪官贪得无厌,对于下层人民没有任何恩德:“三岁贯女,莫我肯顾。”

我多年辛苦地养活你,你却一点都不顾念我。你既然如此不顾我的死活,我还留恋你什么,“逝将去女,适彼乐土。乐土搜趣网乐土,爰得我所!”我要离开这里,去寻找另一个安身的地方,那里是个幸福的所在,不会让我服繁重的劳役,不会把我的收获全部夺走。

一家老小,其乐融融。只有在这样的地方,人们才愿意永久居住下来。此诗分三章,反复咏叹,意思相近。最后一章末句,“乐郊乐郊,谁之永号”,乐郊令人无限向往,但现实中却并不存在,怎能不长叹悲号?读来令人唏嘘。

据《左传》记载,晋灵公就喜欢聚敛,他不断增加人民的赋税,以满足自己的种种奢侈,甚至连宫墙都是雕饰过的。他的暴政,搞得民怨沸腾。所以当他被大臣杀死的时候,并没有引起多少人的同情。

《左传襄公十四年》记载了这样一段话:师旷陪侍在晋悼公旁边。晋悼公说:“卫国人驱逐了他们的国君,不是太过分了吗?”师搜趣网旷回答说:“应该说是他们的国君太过分。一个好的国君,应该奖善罚恶,爱民如子,像天地一样庇护和包容人民。

这样,人民对于国君,就会像爱父母一样来爱他,像敬日月一样来敬他,像崇拜神一样来崇拜他。如果是这样,人民怎么会把他驱逐出去呢?反之,如果国君使民众的生活困乏,百姓看不到希望,国家没有像样的主宰,那他还有什么用呢?不驱逐他,还留着他干什么呢?”

师旷这段话,是针对卫国人驱逐卫献公而发的议论,从中可见当时人对暴敛之君的态度。唐代曹邺在出任洋州刺史时,看到吏治腐败、官员内贪外刮,百姓挣扎于困苦之中。曹邺非常愤慨,写下了有名的《官仓鼠》他用这首诗谴责了大大小小的贪官污吏。

硕鼠硕鼠,无食我黍?

硕鼠硕鼠,无食我黍?
硕鼠
佚名 〔先秦〕
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)
译文
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!
注释
硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。
逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。
爰:于是,在此。所:处所。
德:恩惠。
国:域,即地方。
直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。
劳:慰劳。
之:其,表示诘问语气。号:呼喊。

相关推荐文章