求二石兽于水中后一句(河中石兽翻译及原文是怎样的)

河中石兽原文及翻译琳琅故事会河中石兽的第三段翻译原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。,译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河......

求二石兽于水中后一句(河中石兽翻译及原文是怎样的)

河中石兽原文及翻译

琳琅故事会

河中石兽的第三段翻译

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。
原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。
原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:
译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:
原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?
译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?
原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。
原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。
译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
译文:越冲越深,到一www.souquanme.com半的地步,石头必定掉在坑穴里。
原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。
译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。
原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”
原文:如其言,果得于数里外。
译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。
原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

河中石兽文言文的译文

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。
原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。
原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:
译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:
原文:“尔辈不能究物理。www.souquanme.com是非木杮,岂能为暴涨携之去?
译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?
原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。
原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头xgAhJfO,应当从上游寻找它们。
原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。
译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。
原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。
译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。
原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”
原文:如其言,果得于数里外。
译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。
原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者www.souquanme.com多矣,可据理臆断欤?
译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

《河中石兽》课文翻译

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

沧州南面,有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌到河里,(门旁)两个石兽也一起沉到河里了。

阅十余岁,僧募金重修,

经历了十多年,和尚募集到了一笔钱,(决定)重修(庙门xgAhJfO),

求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

(和尚们)认为石兽顺着水流冲到下游去了,便到河中寻找那两个石兽最终没找到。

棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

便划着几条小船,拖着铁耙,寻找了十多里,没有(石兽的)任何踪迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去 ?
有个学者在庙里开馆执教,听到这件事便嘲笑说:你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走了呢?
乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

这个石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软轻浮,石兽埋没在泥沙上,(就会)越沉越深罢了。

沿河求之,不亦颠乎?”

顺着河流往下游去寻找它,不是荒唐吗?”
众服为确论。

众人信服的认为他的话是精当准确的言论。

一老河兵闻之,又笑曰:

一个年老的河兵听了学者的话后,又嘲笑说:

“凡河中失石,当求之于上流。

“凡是河中失落的石兽,都应该到河的上游去寻找。”

盖石性坚重,沙性松浮,

因为石头的性质坚硬而沉重,泥沙的性质松软而轻浮,

水不能冲石,其反激之力,

水流不能冲走石头,河水的反冲力,

必于石下迎水处啮沙为坎穴。

一定会在石头下面迎水的地方冲击石前的沙子,形成坑洞。

渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头一定会倒在坑洞中。

如是再啮,石又再转。

像这样再冲击,石头又会再次转动。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

这样一再翻转不停,于是石头会反方向逆流而上了。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

到下游去寻找它,固然荒唐;在(石兽掉下去的)原地深处寻找,不是更荒唐吗?”

如其言,果得于数里外。

按照老河兵的话去找,果然在上游几里外的地方寻到了石兽。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
既然这样,那么天下的事情,只知道表面现象、不知道其中道理的还很多呢,难道可
以根据自己所知道的道理就主观判断吗?

相关推荐文章