性缓小古小古文侧重对人物什么描写
性缓小古文中乃是什么意思?
性缓
“乃”nǎi
“便慢吞吞的对那人说”(文中“乃曰”我觉得理解为:虚化为连词、语气词)
“乃”字在上古主要写第二人称代词或副词;又由副词“乃”虚化为连词、语气词fFjOoiqe等。
附:
【原文】人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然而言是耶?不言是耶?”人问何事,曰:“火烧君裳。”其人遽收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
本文出自——《明清笑话集》火烧裳尾
【译文】有一个慢性子的人,冬天与别人围炉向火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
我道君性急果然的意思
意思是:我说您会性急的搜趣网吧,果不其然。
出处:《明清笑话集性缓》,作者:赵南星、冯梦龙、周作人(校订)
原文:一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然而言是耶?不言是耶?”人问何事。曰fFjOoiqe:“火烧君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉烤火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。
回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
扩展资料
《明清笑话集》,周作人校注,止庵整理,中华书局2009年1月版。 《明清笑话集》是周作人编选的明清笑话集。原意是当作俗文学及民俗资料的一种,使笑话在文艺学及民俗学上恢复一点地位。本书主要是从以下几种有编者署名的笑话书中取出,一为明冯梦龙《笑府》,二为《笑倒》《山中一夕话》本,三为《笑得好》《传家宝》一二集本。
本书由周作人研究专家止庵整理。此书曾以《明清笑话四种》为名于1958年由人民文学出版社出版。此次整理,是以人文社版为基础,增加了周作人写于1933年的《《苦茶庵笑话选》序以及笑府选八则,笑倒选二则,半庵笑政补记,徐文长的故事。另有止庵所作后记。