遣情伤 故搜趣网人何在 烟水茫茫.这句话的意思是什么?
此句出自北宋柳永词作《玉蝴蝶》。词中抒写了对远方故人的怀念。
词的上阙以景为主,景中有情。诗人面对凄凉的秋景,凭栏远望,触景生情,写出了思念故人的惆怅与哀感。
“遣情伤”一句,由上文的景物描写中来,由景及情,在词中是一转折。在景物描写之后,词人引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下 ,又统摄全篇,为全词的主旨。“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的景色,阔大而浑厚,同时也是因思念故人而产生的茫茫然的感情,在这里情与景是交织在一起的。这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。
附:《玉蝴蝶》
望处雨收云断,凭栏悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、萍花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。故人何在?烟水茫茫。
难忘。文期洒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘?
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳
女冠子锦江烟水【唐】牛峤锦江烟水,卓女烧春浓美,小檀霞。绣带芙蓉帐,金钗芍药花。额黄侵腻发,臂钏透红纱。柳暗莺啼处,认郎家。此词写一个女子赶赴情郎家约会之情景。⑴锦江:又名“浊锦江”,位于四川境内,岷江的支流。⑵卓女:本指卓文君,这里指词中美女。烧春:酒名。此句用“文君当垆”的典故,状蜀女之美而多情。⑶小檀霞:指女妆紫红鲜丽,如彩霞一片。檀:紫红色。⑷芙蓉帐:绣有荷花的罗帐。⑸额黄:六朝以来妇女的面饰,涂黄于额间。⑹臂钏:手臂上戴的镯子。锦江烟水,卓女烧春浓美,小檀霞。绣带芙蓉帐,金钗芍药花。
额黄侵腻发,臂钏透红纱。柳暗莺啼处,认郎家。
【前言】
《女冠子锦江烟水》是晚唐五代词人牛峤的作品。这首词上片二十三字,下片十八字,写一个女子赶赴约会之情景。
【注释】
⑴锦江——又名浊锦江,四川境内,岷江的支流。杜甫《登楼》:“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。”
⑵卓女——卓文君,这里泛指美女。烧春——酒名。李肇《国史补》“酒则有剑南之烧春。”此句用“文君当炉”的典故,状蜀女之美而多情。
⑶小檀霞——指女妆紫红鲜丽,如彩霞一片。檀:紫红色。
⑷芙蓉帐——绣有荷花的罗帐。鲍照《拟行路难》:“七彩芙蓉之羽帐,九华葡萄之锦衾。”白居易《长恨歌》:“云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。”
⑸额黄——六朝以来妇女的面饰,涂黄于额间。梁简文帝《丽人行》:“同安鬟里拨,巽作额间黄。”
⑹臂钏——手臂上戴的镯子。
【翻译】
无
【赏析】
这首词写一女子赴约。词意不以片分。从“锦江”至“红纱”,皆写女子服饰浓美。最后二句揭出本意。
辛弃疾第一首的《沁园春》的诗词、翻译、鉴赏。
沁园春辛弃疾叠嶂西驰翻译?
辛弃疾《沁园春》的翻译如下:
重峦叠嶂向西奔驰,像千万匹马回旋一般,这许多的山要掉头向东而去。恰好湍急的水流直直地落下,进跳的水珠四处溅下;小桥横架在急流之上,像不圆的月亮和刚拉开的弓。人老了应当过闲散的日子,可老天给我多事,来掌管十万棵高大的松树。我的房舍小,但在松树盘曲的枝干影子的外边,在风风雨雨的声音中间。
雨雾消散,重峦叠嶂露出面容,争着和人见面。看早晨清新凉爽的空气从一座座山峰扑面而来。座座山峰好像谢家子弟,衣着潇洒,长相英俊;又好像司马相如的车骑一般雍容华贵。我感觉这其中,有的如司马迁的文章一样,雄浑深沉,典雅劲健。在刚刚修好的偃湖堤的路上,问偃湖哪一天能够展现烟水的美好景色?
原词:
叠嶂西驰,万马回旋,众山欲东。正惊湍直下,跳珠倒溅;小桥横截,缺月初弓。老合投闲,天教多事,检校长身十万松。吾庐小,在龙蛇影外,风雨声中。
争先见面重重,看爽气朝来三数峰。似谢家子弟,衣冠磊落;相如庭户,车骑雍容。我觉其间,雄深雅健,如对文章太史公。新堤路,问偃湖何日,烟水濛濛?《沁园春灵山齐庵赋时筑偃湖未成》赏析
《沁园春》描绘上饶灵山景致。在词人笔下,灵山已经人格化。全词无一实笔描绘灵山形貌,而重在传达灵山之精神气度,实乃主体胸襟气质之投射。
山如“万马回旋”,飞动奔走;似谢家子弟之“磊落”,又似相如庭户之“车骑雍容”,更像司马迁文章一样“雄深雅健”。一连串博喻从不同角度写出灵山风度、意态、神气。词中写水、写桥、写松亦各具丰神,而与山构成一浑成境界。全词化静为动、化实为虚,构思奇特,为词林罕见之作。
沁园春 再到期思卜筑 辛弃疾
赏析一起写山,如万马奔腾,呼啸而来:层岚叠嶂的群山向西奔驰,突然又掉头而东,有如万马回旋之势。西驰,东奔,寂静的群山,变静为动;拟以“万马回旋”,恍如见其奔腾跳跃,盘旋凌空,气势再进一层。远在宋孝宗淳熙元年(1174),在“金陵赏心亭为叶丞相赋”的《菩萨蛮》开篇亦云:“青山欲共高人语,联翩万马来无数”,但却后来居上,想象更为丰富了。接由远而近,“正”字总领连用四个四字句,前二句写水:飞泉瀑布,急流奔泻,水珠迸溅,极见动态;后二句写小桥:如一弯弓形的新月(或谓小桥如新月,如弯弓),静境毕现。这里与写山的壮美不同,一变而为一派清新疏朗,爽气逼人,有身临其境之感。在如此山水佳境,出现了作者的身影:“老合投闲,天教多事,检校长身十万松。”老了本应当过闲散的生活,偏又老天爷多事,却教我来管理这十万株高大的青松。此与上引“灵山齐庵菖菖莆港,皆长松茂林”合。“检校”:巡查、查核。作者《清平乐》(连云松竹)题曰:“检校山园,书所见。”此处引申为管理。看似淡语、浅语,实为愤语、激语。稼轩原任福建安抚使。先是谏官黄艾“言其残酷贪饕,奸赃狼藉,”罢帅任,主管建宁府武夷山冲佑观,后又被御使中丞谢深甫奏劾,降充秘书阁修撰,而后开始了他家居上饶的生活。这期间的词,如《沁园春�6�1再到期思卜筑》“清溪上,被山灵却笑:白发归耕”;《兰陵王�6�1赋一丘一壑》“怅日暮云合,佳人何处,纫兰结佩带杜若”;均或显或隐地表现出这种郁勃幽愤情怀。“吾庐小,在龙蛇影外,风雨声中。”写了远景的山,近景的水,便凝集到眼前的一点──灵山齐庵。“龙蛇影”,喻松树。白居易《草堂记》:“夹涧有古松,如龙蛇走。”苏轼《戏作种松诗》:“我昔少年日,搜趣网种松满东冈。……不见十余年,想作龙蛇长。”无论松影洒地的晴天,风雨敲竹的阴天,坐在这座小屋子里,遥望连绵雄伟的青山,急湍奔流的瀑布,和那如悬空中的小桥,投闲置散,检校十万长松,能无感慨?但一切皆在不言中。处于十万长松之中,则庐之小更见奇趣了。
词通常上片写景,下片抒情。本词上片写景由远至近,由大至小,景已写足。不想转入下片不仅仍写景,而且仍写山。“争先见面重重。看爽气、朝来三数峰。”夜雾消散,群山“争先”露出与人“见面──山不仅有动态,还有了感情。群山带来清新气息,使人精神爽快。《世说新语�6�1简傲篇》称:王子猷为桓玄的参军,“桓谓王曰:‘卿在府久,比当相料理’。初不答,直高视,以手版拄颊云:‘西山朝来,致有爽气’。”辛用其语,不见痕迹。于是一反上片的写山之“形”而写山之“神”,连用三个立意新颖,构思别致的比喻:“似谢家子弟,衣冠磊落;相如庭户,车骑从容。我觉其间,雄深雅健,如对文章太史公”。东晋谢家是门阀世族,谢安一家子弟杰出。《晋书》卷七十九《谢安传赞》曰:“安西英爽,才兼辩博。宣�镇,流声台阁。太保沈浮,旷若虚舟。”以谢家的超群出众,以形容挺拔轩昂的山峰。又,《史记》卷一百一十七《司马相如列传》“相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都(美)。”此将山拟人化,谓其态度大方,从容不迫。又,《新唐书》卷一百六十八《柳宗元传》:“宗元少时嗜进,谓功业可就。既坐废,遂不振。然其才实高,名盖一时。韩愈评其文曰:‘雄深雅健,似司马子长,崔、蔡不足多也。”这里又以雄放、深邃、高雅、刚健的文风,形容群山的美姿。谢榛论情景有云:“观则同于外,感则异于内,当自用其力,使内外如一,出入此心而无间也“(《四溟诗话》卷三)。“观”者,景也。结伴登高,所见皆同;“感”者,情也。发为思致,则人言言殊,而诗人的胸襟、气度在此起着决定性的作用。正是由于稼轩的磊落胸怀,故用典取事,驱遣自然,语既超旷,意又和平,新奇健雅,韵味无穷。最后,以景结情:“新堤路,问偃湖何日,烟水濛濛?”似问非问,姿态、情韵,两臻其妙。杨慎独赏其用典,赞曰:“且说松(按,应为“说山”),而及谢家、相如、太史公,自非脱落故常者,未易闯其堂奥”(《词品》卷四)。范开云:“故其词之为体,如张洞庭之野 ,无首无尾,不主故常”(《稼轩词序》)。如为“故常”所缚,便不会得见其笔力之峭了。