这句话的前一句翻译(世人皆醉我独醒上一句怎么说)

请问这句话怎么翻译这个if,possible是指前面一句还是后面一句呢这个if,possible是指前面一句,(double,seal),wit......

这句话的前一句翻译(世人皆醉我独醒上一句怎么说)

请问这句话怎么翻译

这个if possible是指前面一句还是后面一句呢

这个if possible是指前面一句 (double seal) with maintenance seal.

语法上来讲 是这样, 而且从实际出发,也是这样。

你想想看,一只阀门,可有可无的 只有 维修用的密封圈。前前后后的 《阀门座体》,连接阀门上下水流管道的  合适的法兰 延伸件,都不能少呀。一只seal可以让客户使用了。只有那个 维护用的 密封圈 是if possible 可有可无的。

工作顺利,开搜趣网心快乐每一天!

这句话是什么意思?(翻译一句英文)

I would like to tell you something about what it was like, according to my grandmother, growing up in the days before television.
我想告诉你一些关于它是什么样子的,根据我的奶奶长大的,前几天在电视。

饮湖上初晴后雨意思一句一句翻译

《饮湖上初晴后雨》译文:

晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了;下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。

如果把美丽搜趣网的西湖比作美人西施;那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。

原文:

《饮湖上初晴后雨》

【作者】苏轼&nbsdcpoFkhzp;【朝代】宋

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相www.souquanme.com宜。

扩展资料

写作背景:

宋代文学家苏轼的组诗作品,赞美西湖美景的七绝,写于诗人任杭州通判期间,广为流传,此诗不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评,尤其是后二句,被认为是对西湖的恰当评语。

既写了西湖的水光山色,也写了西湖的晴姿雨态。“水光潋滟晴方好”描写西湖晴天的水光:在灿烂的阳光照耀下,西湖水波荡漾,波光闪闪,十分美丽。

嘉祐元年(1056年),苏轼首次出川赴京,参加朝廷的科举考试。苏洵带着二十一岁(农历虚岁)的苏轼、十九岁的苏辙,自偏僻的西蜀地区,沿江东下,于嘉祐二年(1057年)进京应试。

当时的主考官是文坛领袖欧阳修,小试官是诗坛宿将梅尧臣。二人正锐意于诗文革新,苏轼清新洒脱的文风,一下子把他们震动了。

策论的题目是《刑赏忠厚之至论》,苏轼的《刑赏忠厚之至论》获得主考官欧阳修的赏识,却因欧阳修误认为是自己的弟子曾巩所作,为了避嫌,使他只得第二。苏轼在文中写道:“皋陶为士,将杀人。皋陶曰杀之三,尧曰宥之三。”

欧、梅二公既叹赏其文,却不知这几句话的出处。及苏轼谒谢,即以此问轼,苏轼答道:“何必知道出处!”欧阳修听后,不禁对苏轼的豪迈、敢于创新极为欣赏,而且预见了苏轼的将来:“此dcpoFkhz人可谓善读书,善用书,他日文章必独步天下。”

在欧阳修的一再称赞下,苏轼一时声名大噪。他每有新作,立刻就会传遍京师。当父子名动京师、正要大展身手时,突然传来苏轼苏辙的母亲病故的噩耗,二兄弟随父回乡奔丧。

嘉祐四年(1059年)十月,守丧期满回京。嘉祐六年(1061年),苏轼应中制科考试,即通常所谓的“三年京察”,入第三等,为“百年第一”,授大理评事、签书凤翔府判官。四年后还朝,任判登闻鼓院。

治平三年(1066年),苏洵病逝,苏轼、苏辙兄弟扶柩还乡,守孝三年。三年之后,苏轼还朝。此时,震动朝野的王安石变法开始。

苏轼的许多师友,包括当初赏识他的欧阳修在内,因反对新法与新任宰相王安石政见不合,被迫离京。朝野旧雨凋零,苏轼眼中所见,已不是他二十岁时所见的“平和世界”。

相关推荐文章