古木寒鸦山边,下一句是什么?
出自唐代写韦元旦的六言绝句 《雪梅》
“古木寒鸦山边,小桥流水人家。 昨夜前村深雪,阳春又到梅花。”
原文如下:
《雪梅》
古木寒鸦山边,小桥流水人家。
昨夜前村深雪,阳春又到梅花。
此木为柴山山出下一句是什么
此木为柴山山出,因火成烟夕夕多。
组合联是在对联内先把某个字拆开,再重组起来,以形成一个完整对联的形式。创作组合联需要心思敏捷,选字巧妙。例如:佛印是苏轼的好朋友,因此和苏小妹也熟,熟了就偶尔开玩笑。
小妹曾出联:人曾是僧人弗能成佛。这里把“僧”和“佛”字拆开又组合,同时讥笑佛印难以成佛,佛引反唇相讥:女卑为婢女又可称奴。把“婢”和“奴”拆开又组合,同时也挽回了面子。虽是嬉戏,却对仗极工。
同类趣联:
冻雨洒窗、东二点西三点,分片切瓜、竖八刀横七刀。(苏轼)。
十口心思,思国思家思社稷。
八目共赏,赏风赏月赏秋香。
口十心思,思乡,思友,思父母 --干 隆。
言身寸谢,谢天,谢地,谢君王 --纪晓岚。
四口同固,内口皆归外口管。
五人共伞,小人全仗大人遮。
人曾是僧人弗能成佛 --苏小妹。
女卑为婢女又可称奴 --佛 印。
扩展资料:
传说,康熙求才若渴,一旦发现,便不拘一格地重用。一天,康熙听说一位和尚很有学问,便请他来宫中下棋。康熙连输三盘,出上联试和尚:“山石岩下古木枯,此木为柴。”此联析“岩”、“枯”、“柴”三字而成,文字连贯。
不料,和尚随口而出:“白水泉边女子好,少女更妙。”康熙一听,和尚妙析“泉”、“好”、“妙”三字,对得无懈可击,心中十分高兴,便委以重任。
咸丰年间,有一位知府叫卜昌,他小有才气,但傲气十足。有一天,他来到一家学馆,见两个学童正在读书,便想卖弄文墨,于是同两学童对句。卜昌冷笑道:“两火为炎,既然不是盐酱之盐,为何加水变淡?”
一学童笑着对道:“两土为圭,既然不是乌龟之龟,为何加卜成卦?”卜昌一听骂他是乌龟,气得满脸通红。另一学童见卜昌丑态,也对道:“两日为昌,既然不是娼妓之娼,为何加口便唱?”卜昌一听气坏了,可两个学童对得文韵俱佳,也无可奈何。
北宋佛印和尚有一天去拜访苏东坡,大吹佛力广大,佛法无边。坐在一旁的苏小妹便有意开他的玩笑:“人曾是僧,人弗能成佛。”佛印一听,也反戏她一联:“女卑//www.souquanme.com为婢,女又可为奴。”苏小妹和佛印的妙对,就是利用析字法巧拼“僧”、“佛”、“婢”、“奴”四字,互相戏谑,妙趣横生。
唐伯虎才思敏捷,写有一副脍炙人口的析字联:“十口心思,思国思君思社稷;八目尚赏,赏风赏月赏秋香。”巧妙之处在于把“十口心”合成“思”字,“八目尚”合成“赏”字,而又串成一气,文义通畅。
据说,有两姓联姻,男方姓潘,女方姓何,在举行婚礼这天,一客人赠联祝贺:“嫁得潘家郎,有水有田方有米;娶得何家女,添人添口便添丁。”上联以“水、田、米”合成“潘”字,下联以pCCJECO“人、口、丁”合成何”字,既暗含双方的姓氏,又反映了双方的愿望,幽默诙谐之中增添了喜庆的气氛。
西湖天竺顶有一座庵寺,叫“竺仙庵”,庵边有个泉眼,泉水极其清冽。有两个脱俗静心修道的人,经常在庵中用泉水煮茶品尝。有一联悬于庵门:“品泉茶三口白水;竺仙庵二个山人。”上联“品”拆成“三口”,“泉”拆成“白水”;下联“竺”拆成“二个”,“仙”拆成“山人”。把道士在庵中的情境写得惟妙惟肖。
有关 常春藤 的一段话
最好温馨一点的 我们班出诗集,想弄个序,题目就叫拜托了,如果好就加分!!!常春藤
拉丁文名称:Caulis Hederae Sinensis
英文名称:Hedera.helix
别名 土鼓藤、钻天风、三角风、爬墙虎、散骨风、枫荷梨藤。
来源 为五加科植物常春藤Hedera nepalensis K.Koch var. sinensis(Tobl.)Rehd.的茎藤。
植物形态 常绿攀援藤本。茎枝有气生根,幼枝被鳞片状柔毛。叶互生,2裂,革质,具长柄;营养枝上的叶三角状卵形或近戟形,长5~10cm,宽3~8cm,先端渐尖,基部楔形,全缘或3浅裂;花枝上的叶椭圆状卵形或椭圆状披针表,长5~12cm,宽1~8cm,先端长尖,基部楔形,全缘。伞形花序单生或2~7个顶生;花小,黄白色或绿白色,花5数;子房下位,花柱合生成柱状。果圆球形,浆果状pCCJECO,黄色或红色。花期5~8月,果期9~11月。
附于阔叶林中树干上或沟谷阴湿的岩壁上。产于陕西、甘肃及黄河流域以南至华南和西南。
园林用途:在庭院中可用以攀缘假山、岩石,或在建筑阴面作垂直绿化材料。在华北宜选小气候良好的稍荫环境栽植。也可盆栽供室内绿化观赏用。
采制 全年采取,鲜用或晒用。
性状 参见“植物形态”。
化学成分 茎含鞣质、树脂;叶含常春藤甙(hederin)、肌醇、胡萝卜素等。
性味 性温,味苦、辛。
功能主治 祛风,利湿,平肝,解毒。用于风湿性关节炎、肝炎、头晕、口眼蜗斜、衄血、目翳、痈疽肿毒。
【别名】三角枫、追风藤、上树蜈蚣、钻天风
【来源】五加科常春藤属植物中华常春藤Hedera nepalensis K. Koch var. sinensis (Tobl.) Rehd.,以全株入药。全年可采,切段晒干或鲜用。
【性味归经】苦、辛,温。
【功能主治】祛风利湿,活血消肿。用于风湿关节痛,腰痛,跌打损伤,急性结膜炎,肾炎水肿,闭经;外用治痈疖肿毒,荨麻疹,湿疹。
【用法用量】 3~5钱;外用适量,捣烂取汁搽或煎水洗患处。
【摘录】《全国中草药汇编》
一盆常春藤能消灭8至10平方米的房间内90%的苯,能对付从室外带回来的细菌和其他有害物质,甚至可以吸纳连吸尘器都难以吸到的灰尘。
常春藤
(《本草拾遗》)
【异名】土鼓藤(《本草拾遗》),龙鳞薛荔(《日华子本草》),尖叶薜荔(《普济方》),三角风;三角尖(《纲目》),上树蜈蚣(《分类草药性》),爬墙虎、械枫、尖角枫、山葡萄、狗姆蛇(《中国树木分类学》),钻天风(《四川中药志》),百脚蜈蚣(《中国药植图鉴》),钻矢风、枫荷梨藤(江西《草药手册》),风藤草(《西藏常用中草药》),犁头南枫藤、三角箭、土枫藤、散骨风、三叶木莲(《浙江民间常用草药》)。
【来源】为五加科植物常春藤的茎、叶。
【植物形态】常春藤
多年生常绿藤本,长达20米。茎光滑,嫩枝上有柔毛如鳞片状,借气根攀援他物。单叶互生,革质光滑;营养枝的叶三角状卵形至三角状长圆形,长2~6厘米,宽1~8厘米,全缘或三裂,基部截形;花枝和果枝的叶椭圆状卵形、椭圆状披针形,长5~12厘米,宽2~6厘米,先端尖,全缘,基部楔形,叶柄长1~5厘米。伞形花序,伞梗长1~2厘米,具棕黄色柔毛;花柄长5~10毫米,无节,有柔毛;花萼有5齿;花瓣黄绿色,5片,卵圆形;雄蕊5,与花瓣交错排列;子房5室,花柱联合成短柱形,果实圆球形,浆果状,黄色或红色。花期8~9月。
野生于山野,多攀援于大树或岩石上,庭园常有栽培。分布华北、华东、华南及西南各地。
本植物的果实(常春藤子)亦供药用,另详专条。
【采集】秋季采收。
【化学成分】茎含鞣质(12.01%)、树脂。叶含常春藤甙、肌醇、胡萝卜素、糖类;还含鞣质29.4%。
【药理作用】同属植物苏联产常春藤有镇静作用。另一种常春藤则含皂碱体,对真菌生长有抑制作用。
【性味】苦,凉。
①《本草拾遗》:"苦。"
②《本草再新》:"味苦,性微寒,无毒。"
③《西藏常用中草药》:"性平,味甘。"
【归经】《本草再新》:"入肝、脾二经。"
【功用主治】祛风,利湿,平肝,解毒。治风湿性关节炎,肝炎,头晕,口眼歪斜,衄血,目翳,痈疽肿毒。
①《纲目》:"主风湿流注疼痛,及痈疽肿毒。"
②《本草再新》:"治肝郁,补脾利湿,去风滑痰,通行经络,行血和血,并能理气。"
③《草木便方》:"治小儿慢惊,风痰。除刀伤犬咬毒。"
④《分类草药性》:"治筋骨疼痛,风湿麻木,泡酒服。能洗疮毒。"
⑤《开宝本草》:"平肝顺气,明目,治头晕。"
⑥《四川中药志》:"治眼生云翳及肝炎。"
⑦《中国药植图鉴》:"治小儿白癣肿毒。"
⑧《西藏常用中草药》:"活血,舒筋,解毒。治风湿性关节炎。肝炎,跌打损伤,狂犬咬伤等。"
【用法与用量】内服:煎汤,1~3钱;浸酒或捣汁。外用:煎水洗或捣敷。
【选方】①治肝炎:常春藤、败酱草,煎水服。(江西《草药手册》)
②治关节风痛及腰部酸痛:常春藤茎及根三至四钱,黄酒、水各半煎服;并用水煎汁洗患处。(《浙江民间常用草药》)
③治产后感风头痛:常春藤三钱,黄酒炒,加红枣七个,水煎,饭后服。(《浙江民间常用草药》)
④治疗疮黑凹:用发绳扎住,将尖叶薜荔捣汁,和蜜一盏服之。外以葱蜜捣敷四围。(《圣惠方》)
⑤治一切痈疽:龙鳞薜荔一握。研细,以酒解汁,温服。利恶物为妙。(《外科精要》)
⑥治衄血不止:龙鳞薜荔研水饮之。(《圣济总录》)
⑦托毒排脓:鲜常春藤一两,水煎,加水酒兑服。(江西《草药手册》)
⑧治疔疮痈肿:鲜常春藤二两,水煎服:外用鲜常春藤叶捣烂,加糖及烧酒少许捣匀,外敷。(江西《草药手册》)
⑨治口眼歪//www.souquanme.com斜:三角风//www.souquanme.com五钱,白风藤五钱,钩藤七个。泡酒一斤。每服药酒五钱,或蒸酒适量服用。(《贵阳民间药草》)
⑩治皮肤痒:三角风全草-斤。熬水沐浴,每三天一次,经常洗用。(《贵阳民间药草》)
⑾治脱肛:常春藤二至三两,水煎熏洗。(江西《草药手册》)
“山有木兮木有枝 心悦君兮君不知”的下一句是什么?
越人歌
先秦 佚名
今夕何夕兮搴洲中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心悦君兮君不知。
译文
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
刘向《说苑善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。
鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。
歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。
“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。
诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。
最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。