后因他信具以白质一句的翻译(后因他信 具以白质 因取向所赐捐答谢而 之 的翻译)

后因他信,具以白质请问一下这句话,中,信翻译成什么,质翻译成什么整句话的翻译是后来因为其他事,将此事告诉了他的父亲,但是信和质该怎么翻译才能通顺......

后因他信具以白质一句的翻译(后因他信 具以白质 因取向所赐捐答谢而 之 的翻译)

后因他信,具以白质

请问一下这句话 中 信翻译成什么 质翻译成什么整句话的翻译是后来因为其他事,将此事告诉了他的父亲 但是信和质该怎么翻译才能通顺 谢谢
信翻译成:使者。
质翻译成:胡质(即他父亲)

后因他信,具以白质。因取向所赐捐答谢而 之。www.souquanme.com的翻译

后来因为他搜趣网有信用,所以给他白质。所以拿所得的东西捐给他作为答谢

后因他信,具以白质。 怎么翻译?“信” 和“他”的意思?

后来因为其他事,将此事告诉了他的父亲。 信翻译成:使者。 (采纳请给好评哦,您的好评是对我最大的鼓励,谢谢哈。)

《胡质传》的译文?

胡质之子威,字伯虎。少有志向,厉操清白。质之为荆州也,威自京都省之。家贫,无车马童仆,威自驱驴单行,拜见父。停厩中十余日,告归。临辞,质赐绢一匹,为道路粮。威跪曰:“大人清白,不审于何得此绢。”质曰:“是吾俸禄之余,故以为汝粮耳。”威受之,辞归。每至客舍,自放驴,取樵炊■,食毕,复随旅进道,往还如是。质帐下都督,素不相识,先其将归,请假还家,阴资装,百余里要之,因与为伴,每事佐助经营之,因与为伴,每事佐助助经营之,又少进饮食,行数百里。威疑之,密诱问,乃知其都督也,因取向所赐绢签谢而遣之。后因他信,具以白质。质杖其都督一百,除吏名。其父子清慎如此。于是名誉著闻,历位宰牧。晋武帝赐见,论边事,语及平生。帝贻叹其父清,谓威曰:“卿清孰与父清?”威对曰:“臣不如也。”帝曰:“以何为不如?”对曰:“臣父清恐人知,臣清恐人不知,是臣不如者远也。”官至前将军、青州刺史。太康元年座追赠镇东将军
  胡质,字文德,楚国寿春人。少年时,与蒋济、朱绩在江、淮一带都很有名气,在州郡任官。蒋济任别驾,有次出差前去见曹操。曹操问道:“胡通达,是个有威望的人,他有没有子孙呢?”蒋济说:“他有个儿子,名叫胡质,规划国家大事不如他的父亲,至于气概格局和精密细致处理事务的能力则超过其父。”查考胡氏族谱:胡通达名敏,曾经凭“方正”的名声被皇帝征召做官。曹操便征召胡质任顿丘县令。
  入朝后他担任丞相东曹议令史,州郡中请他担任治中。将军张辽与其护军武周有矛盾,张辽见西州刺史温恢请求让胡质担任他的护军,胡质以有病为由推辞。张辽出来后对胡质说:“我诚心待你,你为什么这样辜负我的心意呢?”胡质说:“古人交往,对方虽然拿得多,但却知其并不贪;打仗时败逃,但能知道他并不怯懦;听到他人的流言蜚语而不相信,这样相处才可善始善终。武伯南是位高雅之人,先前将军对他赞不绝口,如今却为一点点小误会,结成怨仇。更何况胡质才识浅陋,怎么能和您长久友好相处?所以我才不愿答应您的请求。”张辽被胡质的一番话打动,又与武周和好了。
  曹操征召胡质为丞相属。黄初年间,调任为吏部郎,任常山太守,继而迁任东莞太守。当地士人卢显被人杀了,胡质说:“此人没有仇人却有个年轻的妻子,他是因此而死的!”便把与卢显住得较近的年轻男子全都叫来询问,书吏李若被问及此事,脸色马上变了,于是胡质严加审问,李若当即自首,罪犯就这样被抓住了。往往txXvcce因军功得到赏赐,他全都分给部下,从不拿到家里,在郡中任太守九年,官民都安定太平,将士也肯为他效命。
  迁升为荆州刺史,加官为振威将军,赐爵关内候。吴国大将朱然包围樊城,胡质率兵轻装赴援。持不同意见的人都认为敌人士气太盛不可强攻。胡质说:“樊城低小,兵力也少,所以应当进兵为城内外援,不然,就危险了。”于是率兵破围,城中才得以安定。迁升为征东将军,奉令统督青州、徐州军事。在任上广开农田积蓄粮谷,有多年的储备,还设置东征台,一边耕www.souquanme.com作一边守备,又在各郡中修通渠道,以便舟船通行,严加设防以对付敌人来犯。沿海地区因此没有战事。
  胡质性格沉稳,心中对事情明察秋毫,不以表面现象判断事物,能够深加思索。嘉平二年去世,死后家中没有剩余的财物,唯有赏赐的衣物、书箱而已。军中将此事上奏,朝廷追加进封为阳陵亭侯,食邑一百户,谥号为贞侯。txXvcce其子胡威承袭了“阳陵亭侯”爵位。

相关推荐文章