是故聪与敏,可恃而不可恃也 的意思
“是故聪与敏,可恃而不可恃也 ”的意思是因此,天资聪明和敏捷,虽然可靠却也是不可靠的。
【原文】
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
【释义】
四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。
扩展资料
文章着重论述做学问的道理,指出人的天赋才资并非决定学业有否成就的条件,只有通过主观努力,才能有所成就。先讲为学的难与易的关系并非一成不变,而可相互转化,转化的条件在于人的主观努力:“学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。”
平庸与聪明的关系也可转化,如孔子的学说却由天赋不高的学生曾参相传。接着讲了四川边境贫富两僧想去南海的故事,富者一直想雇船而不能实现,贫者苦行一年而返,说明天下无难事,有志者事竟成的道理,点出立志为学这一中心命题。结尾指出,自恃聪明而不学者必败,愚庸者能勤奋学习则必有成就。全篇采用以虚带实,就实论虚的写法,两僧对比,例证生动,观点鲜明。
不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。请翻译一下~谢谢~
原文
西蜀之去南海,不知几千里也。僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也,自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;【不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也】。
译文
位于西边的四川距离南海,不知道有几千里远。富有的和尚不能前往,贫穷的和尚却可以到达。人立志,难道还比不上四川偏远地方的僧人吗?
因此,天资聪明和敏捷, 可以依仗但又不可以依仗;自己仗着聪明与敏捷而不努力学习的人,那就是自毁前程的人。愚笨和平庸,可搜趣网以规限但又不可以规限;【不被自己的愚笨平庸所局限而努力孜孜不倦地学习的人, 是靠自己的努力学成的】。
判断句式:自恃其聪与敏而力学不倦者,自力者也
从结构上看是判断句式,“自恃其聪与敏而力学不倦者”是主语部分,“自力者”是谓语部分。
原文:
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!
蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:\"吾欲之南海,何如?\"
富者曰:\"子何恃而往?\" 曰:\"吾一瓶一钵足矣。\"
富者曰:\"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!\" 越明年,贫者自南海还,以告富者 。富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
白话译文:
天下的事情有困难和容易的(区别)吗?努力去做这件事,那么困难的事也变得容易了。不做这件事,那么容易的事也变得困难了。人们做学问有困难与容易的(区别)吗?(只要)去学,那么难的学问也变得容易了;(如果)不学,那么容易的学问也变得困难了。
我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天不停地学习,长时间不懈怠,等到学成了,也就不知道自己是真的愚笨还是真的平庸了。我天资聪明,超过别人;我才思敏捷,超过别人。如果摒弃而不用,那跟愚笨和平庸的人就没有什么区别了。
孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。既然这样,那么愚笨平庸,聪明敏捷的功用,难道是永远不变的吗?四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚
对富和尚说:“我想要去南海,怎么样?”富和尚说:“你凭借什么前往(南海)?”穷和尚说:“我只要带一个瓶子和一个饭钵就足够了。”
富和尚说:“我几年来(一直)想要雇船南下,还没能够去成呢,你凭借什么前往(南海)?” 到了第二年,穷和尚从南海回来,把这件事告诉了富和尚。富和尚脸上露出了惭愧的表情。
四川距离南海,不知道有几千里的路,富和尚不能到南海,而穷和尚到了。人们立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此聪明 与有才学,可以依赖而又不可以依赖;(那些)自以为聪明,有才学但并不学习的人,是自己毁了自己。
昏庸与愚钝,可以限制而又不可以限制;(那些)自己不受昏庸限制而用心学习、不倦怠的人,是靠自己努力学成的。
此文出自清朝彭端淑《白鹤堂文集》
扩展资料写作背景:
《白鹤堂文集》是由彭端淑(清朝)所写。雍正四年(1726年),彭端淑考中举人;雍正十一年又考中进士,进入仕途,任吏部主事,迁本部员外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充顺天(今北京)乡试同考官。
乾隆二十年出任广东肇罗道署察史。当时的肇罗道为“三江要口.五州之屏藩重地”,可见朝廷对他的器重和信任。他一到任,即以“清植’,二字自励,于是上行下效,吏民称便。他身为朝廷命官节制重镇。
但出行议事,巡视察访,却轻衣减从,杜绝了那种前呼后拥、鸣锣清道的排场;并严禁“迎送馈” 违者严惩,深为“吏民称歌”。特别是对那些才识具茂之士,他更亲自考核,不拘一格地量才录用,“成就甚众”;
而对于民事纠纷,刑律诉讼,则“务更正,使之相安”。由于他比较能广接视听,了解民瘼,依据案情,权衡事理,循律论断,旬月之间便弄清了肇罗道所属州县陈积老案三千余件,由是声威大振,朝廷大吏“深相倚重”。
彭端淑在广东做官约六七年光景,这是他一生仕途生活中最为显赫的时期。
作者简介:
彭端淑(约1699一约1779年),字乐斋,号仪一,清代四川丹棱人。他是清代四川的著名文学家,与李调元、张问陶并称清代四川三才子。
彭端淑从小聪慧颖异,十岁即能文。他与弟彭肇诛、彭遵泅于紫云山下“相为师友”,同窗苦读达六年之久。他后来的成就并不是靠先天的才气,而主要是得力于后天的踏实勤学。
他bMNjwo曾写过一篇著名的散文《为学一首示子侄》,说四川有一穷一富两个和尚,穷和尚对富和尚说:“我想到南海朝圣。”富和尚问:“你凭什么前去?”穷和尚回答说:“我带一瓶一钵就够了。”
富和尚说:“几年来我想雇船去,还未能实现呢,你凭什么去得了!”第二年,穷和尚从南海回来,去告诉富和尚。
富和尚深感惭愧。这个故事,生动扼要地论述了做任何事情其难与易、主观与客观之间有着辩证的关系,特别强调它们是可以转化的,转化的条件就是人们主观上刻苦努力、顽强奋斗的精神。彭端淑正是从立志苦行的僧人那里,敏悟到具有普遍性的道理。
从而工苦力学。他说:“天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。”
《为学》原文译文一一对应
吾资之昏,不逮人也【我天资愚笨,赶不上别人】;吾材之庸,不逮人也;【我才能平庸,赶不上别人。】旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。【我每天持之以恒地提高自己,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。】吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。【我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。】圣人之道,卒于鲁也传之。【孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。】然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?【如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?】
蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。【四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。】贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”【穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”】富者曰:“子何恃而往?”【富和尚说:“您凭借着什么去呢?”】曰:“吾一瓶一钵足矣。”【穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”】富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”【富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!”】越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。【到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。】
西蜀之去南海,不知几千里也。【四川距离南海,不知道有几千里路,】僧富者不能至而贫者至焉。【富和尚不能到达可是穷和尚到达了。】人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?【一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?】是故聪与敏,//www.souquanme.com可恃而不可恃也,自恃其聪与敏而不学者,自败者也。【因此搜趣网,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。】昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。【愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。】
括号里是前一句翻译搜趣网。望采纳。