没有人是一座孤岛,这句话是谁说的。
本文是依据英国诗人(1572-1631)《丧钟为谁而鸣》而写作的话题作文,全文如下
没有人是一座孤岛
可以自全
每个人都是大陆的一片
整体的一部分
如果海水冲掉一块
欧洲就减小
如同一个海岬失掉一角
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块
任何人的死亡都是我的损失
因为我是人类的一员
因此
不要问丧钟为谁而鸣
它就为你而鸣
没有人是一座孤岛 这句话出自哪里
Entire of itself.可以自全。
Each is a piece of the continent,每个人都是大陆的一片,
A part of the main.整体的一部分。
If a clod be washed away by the sea,如果海水冲掉一块,
Europe is the less. 欧洲就减小,
As well as if a promontory were. 如同一个海岬失掉一角,
As well as if a man搜趣网ner of thine own 如同你的朋友
Or of thine friend's were. 或者你自己的领地失掉一块。
Each man's death diminishes me,任何人的死亡都是我的损失,
For I am involved in mankind.因为我是人类的一员,
Therefore,因此
send not to know for whom the bell tolls,不要问丧钟为谁而鸣,
It tolls for thee.它就为你而鸣。
——John Donne
这段日子,因为一些公共安全事件的发生,很多作者进行评论时,都喜欢引用 John Donne 诗中的一句话:“没有人是一座孤岛”。
生而为人,那一刻就注定了,你无法孤立而存在。
啊哦,其实我是想说,这话的原文在这儿。
舆论的引导,媒体的炒作,会给人带来两种后果。
其一是,面对某个公共事件,我们会变得很激动,恨不得一时间人人口诛笔伐。
其二是,当看到更多的负面新闻时,我们内心会充满恐惧,会强烈地感受到周遭的不安全和不确定。
比如,我现在就开始担心,明年上幼儿园的肉圆儿君,会不会被同学欺负,会不会遇到打孩子甚至变态的女老师。
这种时候,我觉得,我就是一座孤岛,无助且恐慌。
面对传播的越来越快的各色新闻,跟风的同www.souquanme.com时,或许需要一种自省。我今天能想到的,是人和人既然关联如此紧密,那不妨从自己开始。日常生活中,你的一言一行,你的施善行恶,你以为吐出去的垃圾能够放空自己,而搜趣网它终究会将你本身掩埋。
请问“每一个人都不是一座孤岛”出自何处?
出自十七世纪英国玄学派诗人约翰多恩的著作《没有人是一座孤岛》。
原文如下:
NobYyEiJgWK Man Is An Island ——John Donn
No man is an island entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as any manner of thy friends or of thine own were;
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for tbYyEiJgWKhee.
中文翻译:
没有人是一座孤岛
可以自全
每个人都是大陆的一片
整体的一部分
如果海水冲掉一块
欧洲就减小
如同一个海岬失掉一角
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块
任何人的死亡都是我的损失
因为我是人类的一员
因此
不要问丧钟为谁而鸣
它就为你敲响
扩展资料:
美国作家海明威曾在1940年创作的长篇小说《丧钟为谁而鸣》的开篇中,引用过约翰多恩的这首诗。
而小说的名字,也是来源于这首诗中的最后一句话。《丧钟为谁而鸣》以美国人参加西班牙人民反法西斯战争为题材,是海明威的代表作之一。
参考资料来源:百度百科-没有人是一座孤岛
参考资料来源:百度百科-丧钟为谁而鸣