以其境过清前三句是什么。?
以其境过清前三句是什么。?不可久居 乃记之而去上一句
《小石潭记》
唐代:柳宗元
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(佩 通:佩)
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。(下澈 一作:下彻)
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动www.souquanme.com下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水//www.souquanme.com的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇搜趣网。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”
以其境过清,不可久居,乃记之而去的而是什么意思?
乃记之而去的而释义:表承接。
以其境过清,不可久居,乃记之而去的释义:因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。出自唐代柳宗元的《小石潭记》。
一、而的拼音:ér
二、而的部首:而
三、而的笔顺:横、撇、竖、横折钩、竖、竖
四、而的释义
1、连接动词、形容词或词组、分句等。
a)连接语意相承的成分:伟大~艰巨的任务。战~胜之。取~代之。我们正从事一个伟大的事业,~伟大的事业必须有最广泛的群众的参加和支持。
b)连接肯定和否定互相补充的成分:栀子花的香,浓~不烈,清~不淡。马克思主义叫我们看问题不要从抽象的定义出发,~要从客观存在的事实出发。
c)连接语意相反的成分,表示转折:如果能集中生产~不集中,就会影响改进技术、提高生产。
d)连接事理上前后相因的成分:因困难~畏惧~退却~消极atuAY的人,不会有任何成就。
2、有“到”的意思:一~再,再~三。由秋~冬。由南~北。
3、把表示时间、方式、目的、原因、依据等的成分连接到动词上面:匆匆~来。挺身~出。为正义~战。因公~死。视情况~定。
4、插在主语谓语中间,有“如果”的意思:民族战争~不依靠人民大众,毫无疑义将不能取得胜利。
5、姓。
扩展资料一、而的字形演变
二、而的相关组词:而今、而后、而且、然而、继而、幸而、而况、进而、俄而、已而、而已、而立、时而、既而
1、之而[zhī ér]
须毛。
2、始而[shǐ ér]
表示某一情况或动作开始(后面多接用继而、终于等副词)
3、一而[yī ér]
意指前一个动作很快产生了结果。
4、甚而[shèn ér]
连词。甚至。
5、而何[ér hé]
犹如何。怎样。
文言文“以其境过清,不可久居,乃记之而去。”怎么翻译?
翻译:因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。
字词:1.以:因为
2.其:它的,代指小石潭的。
3.清:凄清
4.可:可以,能够。
5.居:停留。
6.乃:于是,就。
7.记:题字
8.而:表承接
9.去:离开
小石潭记原文一句一句翻译
一、全文翻译。
原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹闻水声,如鸣佩环,心乐之。
译文:从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听见水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,为此心里非常高兴。
原文:伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
译文:于是砍伐竹子开辟道路,往下便看见一个小潭,潭水极其清澈。
原文:全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
译文:小潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
原文:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
译文:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
原文:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
译文:潭中鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,什么依靠都没有似的。
原文:日光下澈。影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
译文:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆的一动不动,忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象与游人一起嬉戏。
原文:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
译文:顺着水潭向西南方向望去,溪岸象北斗七星那样曲折,溪水象蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段看不见。
原文:其岸势犬牙差互,不可知其源。
译文:溪岸的形势象狗的牙齿那样参差不齐,无法看到水的源头。
原文:坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
译文:我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
原文:以其境过清,不可久居,乃记之而去。
译文:因为这地方过于冷清,不能长时间停留,于是就把当时的情景记下来就离开了。
原文:同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕已,曰奉壹。
译文:同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。跟着一同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
二、重点字词解释。
从小丘西行百二十步
西:向西,名词作状语
隔篁竹
篁竹:成林的竹子
闻水声
闻:听见
心乐之
乐:以……为乐
伐竹取道
伐:砍伐
伐竹取道
取:开辟
水尤清冽
尤:特别
水尤清冽
清冽:清澈,清凉
青树翠蔓
青树:青葱的树木
青树翠蔓
翠蔓:翠绿的茎蔓
蒙络摇缀
覆盖、缠绕、摇动、连结
潭中鱼可百许头
可:大约
皆若空游无所依
若:好像
佁然不动
佁然:呆呆的样子
俶尔远逝
俶尔:忽然
往来翕忽
来来往往轻快敏捷
斗折蛇行
斗:像北斗七星那样
斗折蛇行
蛇:像蛇那样
明灭可见
明灭:或隐或现的地方
其岸势犬牙差互
犬牙:像狗的牙齿那样
凄神寒骨
凄:使……凄清
凄神寒骨
寒:使……寒冷
悄怆幽邃
悄怆:幽深的样子
悄怆幽邃
邃:深
以其境过清
以:因为
以其境过清
清:凄清,冷清
不可久居
居:停留
乃记之而去
乃:于是
乃记之而去
记:作记
乃记之而去
去:离开
隶而从者
隶:跟随