心有猛虎,细嗅蔷薇。后一句是什么?
下一句:审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗, 因为那aiMVzM才是你本来的面目。
出处:英国诗人西格里夫萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》。
原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
原文:
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clas搜趣网ps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
扩展资料“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。
当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。
心有猛虎细嗅蔷薇www.souquanme.com这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露。
参考资料:百度百科-心有猛虎,细嗅蔷薇
心有猛虎,细嗅蔷薇。后一句是什么
后一句是:审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗, 因为那才是你本来的面目。
该诗句出自英www.souquanme.com国诗人西格里夫萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。
原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。
扩展资料:
作品赏析:这首诗讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。人生如战场,每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,以己之力抵抗逆流,风萧萧兮易水寒;但人生又像花园,会因清晨在一朵蔷薇上留下的晨露变得温柔恬静。心中若只有猛虎,未免鲁莽,仅存蔷薇又不够坚韧。
参考资料:心有猛虎,细嗅蔷薇-百度百科
心有猛虎,细嗅蔷薇下一句是什么?
心有猛虎,细嗅蔷薇没有下一句,这句话是《于我,过去,现在以及未来》这首诗的最后一句。
心有猛虎,细嗅蔷薇来源于一位英国诗人西格里萨松,在经历一战洗礼后看到了战争的残酷与无情,为了使更多的人能够从战争中清醒过来,而断然弃武从文,写下一首传唱至今的反战诗歌。
而诗中一句“In me the tiger sniffs the rose”更是传遍了世界的每个角落,而当时的余光中先生再三推敲后将其翻译为“心有猛虎,细嗅蔷薇”,从此成了大江南北争相传唱的不朽警句。
心有猛虎,细嗅蔷薇赏析
诗句生动地描述了人性的两面,纵然出山猛虎也有细嗅蔷薇的一面,即便拥有远大雄心的英雄也会因为温柔和美丽而折服。与其将一生都投入冰与火之中,何不安然感受这自然宁静的美好。
每个人都有猛虎和蔷薇两面,两者相互依存缺一不可,失了蔷薇难免沦为庸俗的莽撞匹夫,而猛虎的魄力和无畏也是人们面对人生磨难必不可少的动力。
诗句中“猛”与“细”更是点睛之笔,所强调的正是一个“度”。虽然人人心中有猛虎和蔷薇,但依旧众生百态不能同语,在于每人个心中,二者的强弱形式此消彼长难以平衡。有人心似虎穴,虽然偶有蔷薇花开,却放任虎狼之心肆意践踏摧残,也有人心中繁花似锦,猛虎沉醉其中豪气尽消。搜趣网