古文翻译 机关为须臾间,不能远过三日.
意思是: 机关只能在很短时间内起作用,不会超过三天
出自 《淮南子修务训》
原文如下
《淮南子修务训》
儒书称:“鲁般、墨子之巧,刻木为鸢,飞之三日而不集。”夫言其以木为鸢飞之,言其三日不集,增之也。夫刻木为鸢,以象鸢形,安能飞而不集乎?既能飞翔,安能至于三日?如审有机关,一飞遂翔,不可复下,则当言遂飞,不当言三日,犹世传言曰:“鲁般巧,亡其母也。”言巧工为母作木车马、木人御者,机关备具,载母其上,一驱不还,遂失其母。如木鸢机关备具,与木车马等,则遂飞不集。机关为须臾间,不能远过三日,则木车等亦宜三日止于道路,无为径去以失其母,二者必失实者矣
译文如下
儒者的书上称赞鲁般和墨子技艺高超,用木www.souquanme.com头雕刻成老鹰,飞了三天不会落下来。说他们用木头做成老搜趣网鹰会飞,是可能的;说它飞了三天不下来,就是夸大。用木头雕刻成老鹰,就因为仅仅像老鹰的样子,怎么能飞上天就不下来了呢、既然会飞翔,怎么能达到三天之久呢?如果真有机关,飞上天就一直翱翔,不会再落下来,那么该说终于能一直翱翔,不该说三天不落下来。像社会上流传的话说:“鲁般技艺高超,丢失了他的母亲。”这是说巧工鲁般为他母亲做木车马、木车夫,机关完全齐备,那上面坐着他母亲,车一跑就不回来了,鲁般终于失去了他母亲。如果木老鹰机关完备,跟木车马一样,那么就会飞上天不下来。实际上,机关只能在很短时间内起作用,不会超过三天,那么木车马一样也该三天内在路上停下来,不会一去不回因此而丢失鲁般的母亲。看来这二件事一定都不符合真实情况。
万法尽舍的下一句是啥
盛服去尚早下一句是什么,假寐须臾间上一句是什么
盛服每假寐下一句是:角阙时伏思;
这是宋代文学家苏轼的《次韵钱穆父会饮》中的诗句。
《次韵钱穆父会饮》全诗如下:
弹冠恨不早,挂冠常苦迟。
盛服每假寐,角阙时伏思。
东门未祖道,西山空拄颐。
逝将江海去,安此麋鹿姿。
要当谋三径,何暇择一枝。
与君几合散,得酒忘淳漓。
君谈似落屑,我饮如弈棋。
居官不任事,造物真见私。
主人独贤劳,金谷方流驰。
行人亦结束,杖杜乃归期。
公卿虽少安,河流正东酾。
我得会稽去,方回良不痴。
假寐须臾间上一句是盛服去尚早
和微之诗二十三首和栉沐寄道友
【作者】白居易 【朝代】唐
栉沐事朝谒,中门初动关。
盛服去尚早,假寐须臾间。
钟声发东寺,夜色藏南山。
停骖待五漏,人马同时闲。
高星粲金粟,落月沉玉环。
出门向关路,坦坦无阻艰。
始出里北閈,稍转市西闤。
晨烛照朝服,紫烂复朱殷。
由来朝廷士,一入多不还。
因循掷白日,积渐凋朱颜。
青云已难致,碧落安能攀。
但且知止足,尚可销忧患。