我心悦你不问朝夕是什么意思?
我心悦你:我喜欢你的意思。“悦”:喜欢,爱慕。
读作:wǒ xīn yùe nǐ
出处:先秦时期楚国民间诗歌《越人歌》:“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”意思是“山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。”
例句:表白之后的第二天,我收到了她的回复,只有四个字:“我心悦你。”
扩展资料:
一、近义词:
心心相印:指彼此的心意不用说出,就可以互相了解。形容彼此思想感情完全一致。
读作:xīn xīn xiāng yìn
出处:清李宝嘉《官场现形记》第五十九回:“抚台看了,彼此心心相印,断无驳回之理。”意思是“抚台大人看了之后,和他有了互相的了解,便没有了驳回的理由了。”
例句:我们心心相印,心灵相通。
二、反义词:
同床异梦:比喻虽然共同生活或者共同从事某项活动,但是各人有各人的打算。
读作:tóng chuáng yì mèng
出处:宋陈亮《与朱元晦秘书书乙巳春书之一》:“同床各做梦 ;周公且不能学得;何必一一说到孔明哉?”意思是“共同办事却各自心怀鬼胎,周公都是如此,更不要说孔明了。”
例句: 这对夫妻俩早已貌合神离,同床异梦地过日子,吵嘴经常有。
读作:wǒ xīn yùe nǐ
出处:先秦时期楚国民间诗歌《越人歌》:“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”意思是“山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。”
例句:表白之后的第二天,我收到了她的回复,只有四个字:“我心悦你。”
扩展资料:
一、近义词:
心心相印:指彼此的心意不用说出,就可以互相了解。形容彼此思想感情完全一致。
读作:xīn xīn xiāng yìn
出处:清李宝嘉《官场现形记》第五十九回:“抚台看了,彼此心心相印,断无驳回之理。”意思是“抚台大人看了之后,和他有了互相的了解,便没有了驳回的理由了。”
例句:我们心心相印,心灵相通。
二、反义词:
同床异梦:比喻虽然共同生活或者共同从事某项活动,但是各人有各人的打算。
读作:tóng chuáng yì mèng
出处:宋陈亮《与朱元晦秘书书乙巳春书之一》:“同床各做梦 ;周公且不能学得;何必一一说到孔明哉?”意思是“共同办事却各自心怀鬼胎,周公都是如此,更不要说孔明了。”
例句: 这对夫妻俩早已貌合神离,同床异梦地过日子,吵嘴经常有。
我心悦你不问朝夕是什么意思?
不问朝夕就是没有间断,我对你的喜欢,并不是马上来的,而是我已经喜欢了你很久我将来都会继续喜欢你。我的心有你细水长流。
爱你不分朝夕下一句
爱你不分朝夕下一句是陪伴不分日夜。
爱你不分朝夕的说说:
1、你是烟卷我是烟叶,你是鲜花我是花米,你是头发我是头www.souquanme.com屑,总之我们是最佳拍档,永不分离!
2、我有十万个我一爱一你,每天分一个给你,那可以分273年又355天,但是我们都活不了那么久,所以我下辈子、下下辈子都还要继续说:我一爱一你!
3、如果你一爱一我,我愿折断天使的羽冀,只为人世间与你的这次相遇;如果你一爱一我,我愿来世青灯古佛,但求修得今生永不分离。
4、这辈子别想逃出我的魔掌!最好用乌龟作我们的花车,也好长相厮守!这个期限就是一万年!
5、当我决定和你度过下半辈子时,我希望我的下半生赶快开始。
6、如果上天让我许三个愿望,第一个是今生今世和你在一起,第二个是再生再世和你在一起,第三个是永生永世和你不分离。
山有木兮木有枝 心悦君兮君不知怎么接下一句
越人歌 (无名氏先秦)
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,
ZHAQoaj心悦君兮知不知?
《越人歌》,最初见于古诗十九首,相传是中国最早的译诗。
据说当年楚国的鄂君子泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君请人用楚语译出,就是今天我们在辗转相传的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟,蒙//www.souquanme.com羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。"
"山有木兮木有枝,心悦君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
又——
"今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木
兮木有枝,心悦君兮君不知。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。今夕何夕兮,得见君子。
今夕何夕兮,得见君子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
这首越人歌,据西汉刘向《说苑奉使篇》记载,公元前 528年,春秋时代,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。
在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的
越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何
日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦
而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君
不知。”即此一例,可见早在春秋时代已有翻译。
以上是华夏民族与外族交往时的翻译问题,至于华夏各国间交往,我想却未必需要翻译。因为各国语言虽然差别很大(现在汉族各地方言差别仍然很大), 但上层社会的人必然都通"雅言"(论语对雅言亦有记载),他们交谈时大概是说雅言,而不是用本国的方言。至于一般的百姓,虽然不懂雅言。但跨国的交往情况不会多
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,
ZHAQoaj心悦君兮知不知?
《越人歌》,最初见于古诗十九首,相传是中国最早的译诗。
据说当年楚国的鄂君子泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君请人用楚语译出,就是今天我们在辗转相传的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟,蒙//www.souquanme.com羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。"
"山有木兮木有枝,心悦君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
又——
"今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木
兮木有枝,心悦君兮君不知。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。今夕何夕兮,得见君子。
今夕何夕兮,得见君子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
这首越人歌,据西汉刘向《说苑奉使篇》记载,公元前 528年,春秋时代,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。
在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的
越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何
日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦
而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君
不知。”即此一例,可见早在春秋时代已有翻译。
以上是华夏民族与外族交往时的翻译问题,至于华夏各国间交往,我想却未必需要翻译。因为各国语言虽然差别很大(现在汉族各地方言差别仍然很大), 但上层社会的人必然都通"雅言"(论语对雅言亦有记载),他们交谈时大概是说雅言,而不是用本国的方言。至于一般的百姓,虽然不懂雅言。但跨国的交往情况不会多
不问朝夕莫问归期的意思?
永不停息,至死不已。不问朝夕,莫问归期的意思。不问朝夕就是没有间断
不问归期的就是不要问我归来的日子,这四个字既有可能表达着爱意,也有可能表达着决绝的意思。
如果有人表白时使用了不问归期这四个字,它的表达意思可能就是我会在爱你的道路上搜趣网一条//www.souquanme.com路走到底,决不会放弃。
不问归期的就是不要问我归来的日子,这四个字既有可能表达着爱意,也有可能表达着决绝的意思。
如果有人表白时使用了不问归期这四个字,它的表达意思可能就是我会在爱你的道路上搜趣网一条//www.souquanme.com路走到底,决不会放弃。