舍不得孩子套不住狼下一句是什么?
舍不得孩子套不住狼下一句是舍不得老婆抓不住流氓。
意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。用来比喻要达到某一目的必须付出相应的代价,其中孩子指的是有目的性地引人上钩的食物。
原为方言“舍不得鞋子套不住狼”,因为晋语等方言鞋子叫孩子,于是在流传过程中俗语变形为“舍不得孩子套不住狼”。//www.souquanme.com
舍不得孩子套不住狼的渊源:
仔细搜趣网想想这句话,颇有点让人不能接受:为了打到一只狼而不惜去冒让一个孩子丢掉性命的危险,这种做法也未免太残忍了点、代价也未免太大了点。
其实,这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,意思是说要想打到狼,就要不怕跑路、不怕费鞋。
这是因为狼生性狡猾,且体格强壮,能奔善跑,一旦被猎人发现,它不是东躲西藏,就是逃之夭夭。猎人若想逮住它//www.souquanme.com,往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情,再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。
所以,在古时候,人们往往要在磨破一两双鞋子之后才有可能捕捉到狼,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不住狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。
那么,这句俗语中的“鞋子”一词后来又怎么会讹变为“孩子”呢?
原来,在古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xie子”,而是读作“hai子”。
后来,“hai”音分化,一部分仍读作“hai”,另一部分则读作了“xie”搜趣网,“鞋”字即属于后一种情况。
但是,在我国山西、四川、湖北、湖南、江西、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”却一直被读成“haizi”。时间一长,人们就习非成是,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。
舍不得孩子套不住狼,原句是。
舍不得羊,套不住狼,是什么意思???
字面意思
是为了要想打到狼有时不得不舍弃孩子
涵义
比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。
“舍不得羊,套不住狼”意思与“舍不得孩子套不住狼”相近,比喻要达到某一门的必须付出相应的代价。
舍不得羊,套不住狼,是什么意思?//www.souquanme.com??
意思是是要打到狼,就要不怕费羊。
读音:shě bù dé yáng,tào bù zhù láng
解析:用来比喻要达到某一目的必须付出相应的代价,其中羊指的是有目的性地引人上钩的食物。
引证:现代藏族作家诺布朗杰《老牛》:“舍不得羊就套不住狼,这一点贩子客们也清楚不过。跟农民打交道得来实的,要树立好口碑,稍微虚几次,以后恐怕连生意都没办法做下去了。”
扩展资料
不入虎穴,焉得虎子
读音:bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ
释义: 比喻不经历艰险,就不能取得成功。也指需通过实践取得真知。
出自:南朝范晔的《后汉书班超传》:今虏使到裁数日,而王广礼敬即废;如今鄯善收吾属送匈奴,骸骨长为豺狼食矣。为之奈何?”官属皆曰:“今在危亡之地,死生从司马!”超曰:“不入虎穴,不得虎子。
翻译:现在匈奴的使者来了才几天,而鄯善国王广对我们的礼待就废弃;如果让鄯善王把我们缚送到匈奴去,我们的尸骨将成为豺狼口中的食物了。
对这情况怎么办呢?”随从都说:“我们现在身处危亡境地,生死听从司马决定!”班超说:“不入虎穴,不得虎子。
示例:“不入虎穴,焉得虎子”,只有敢于靠近火山的摄影家才能拍摄到火山喷发的那一刹那的壮观景象!
什么套不住狼前面的是什么来着
俗语“舍不得孩子套不住狼”里的“孩子”
,原本是“鞋子”,意思是要想打到狼,就要不怕多跑路,不怕费鞋。