骈死于槽枥之间不以千里称也上一句(不以千里称也上一句)

骈死于槽枥之间上一句骈死于槽枥之间上一句是祇辱于奴隶人之手。出自唐代文学家韩愈的《马说》。马说世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。......

骈死于槽枥之间不以千里称也上一句(不以千里称也上一句)

骈死于槽枥之间上一句

骈死于槽枥之间上一句是祇辱于奴隶人之手。出自唐代文学家韩愈的《马说》。
马说
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
白话译文:
世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。因此即使有千里马,也只能在仆役的手里受屈辱,和普通的马并列死在马厩里,不能以千里马著称。
一匹日行千里的马,一顿有时能吃一石食。喂马的人不懂得要根据它的食量多加饲料来喂养它。这样的马即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的的才能和好的素质也就不能表现出来,想要和一般的马一样尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,却不按照正确的方法,喂养它,又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不能通晓它的意思。反而拿着鞭子走到它跟前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真不识得千里马吧!
创作背景:
《马说》写于贞元十一年(795年)至十六年(800年)之间。当时韩愈初登仕途,不得志。曾经三次上书宰相求擢用,但结果是“待命”40余日,而“志不得通”,“足三及门,而阍人辞焉”。尽管如此,韩愈仍然声明自己“有忧天下之心”,不会遁迹山林。依附于宣武节度使董晋、武宁节度使张建封幕下,终未被采纳。后来又相继依附于一些节度使幕下,再加上朝中奸佞当权,政治黑暗,才能之士不受重视,郁郁不得志。
《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,“马说”这个标题为后人所加。此文作于贞元十一年(795年)至十六年(800年)间。“说”是“谈谈”的意思,是古代一种议论文体裁。这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情。表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨。
韩愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河阳(今河南省孟州市)人。自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家。
贞元八年(792年),韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等职。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行军司马,参与讨平“淮西之乱”。其搜趣网后又因谏迎www.souquanme.com佛骨一事被贬至潮州。晚年官至吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎伯,并从祀孔庙。
韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人将其与柳宗元、欧阳修和苏轼合称“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等散文的写作理论,对后人很有指导意义。著有《韩昌黎集》等。

不以千里称也上一句

不以千里称也上一句:骈死于槽枥之间
杂说四马说
[作者] 韩愈
[全文] 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜搜趣网呼!其真无马邪?其真不知马也!

马说。。。不以千里称也前一句

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

故虽有名马祗辱于奴隶人之手骈死于槽枥之间

翻译下列各语句。 1.故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 2.且欲于常UazOgWm马等不可得,安求其能千里也? 3.策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意。
1.因此,虽然有名马,只是埋没在那些奴仆的饲马人手里,与普通马同死于马厩里,不会拿千里马的称呼来叫它了。 2.想要它与普通马一样尚且不可能得到,怎么能求它日行千里呢? 3.驾驭它不按正确的方法,饲养它不能尽它的食量,它嘶鸣不知道什么意思。 1. 分 析: 翻译句子时,一定要注意抓住关键词。故:因此;虽:即使;名:名贵的;祗:只是;奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人;辱:这里指受屈辱而埋没才能。翻译是:因此,虽然有名马,只是埋没在那些奴仆的饲马人手里,与普通马同死于马厩里,不会拿千里马的称呼来叫它了。 考点: 考查学生文言文翻译的能力。 点评: 翻译时,一定要注意把握住关键词语的意思,再就是采取直译与意译相结合的办法来翻译。 2. 分 析: 解释时,把握住“且:犹,尚且;欲:想要;等:等同,一样;安:怎么,哪里,疑问代词;求:要求。”等主要词的意思,翻译是:想要它与普通马一样尚且不可能得到,怎么能求它日行千里呢? 考点: 考查解释文言句子的现代汉语意思。 点评: 将文言句子解释成现代汉语意思,是学习文言文的基础,是理解文章的主要手段,所以要加强这方面的训练。 3. 分 析: 翻译时,要抓住重点文言实词的意思。策:鞭打;之:代词,指千里马;以:按照;道:正确的方法;食,通“饲”,喂;材:通“才”,才能;尽:竭尽,发挥出;鸣:马嘶;通:通晓。故可翻译为:驾驭它不按正确的方法,饲养它不能尽它的食量,它嘶鸣不知道什么意思。 考点: 考查学生翻译文言句子的能力。 点评: 文言文翻译是文言文考查的一项重要内容//www.souquanme.com,踩分点是关键词语的意思,再就是语句通顺。

相关推荐文章