惟闻女叹息的前一句(《木兰诗》全文)

“对镜贴花黄”的前一句是什么?“对镜贴花黄”的前一句是“当窗理云鬓”。木兰诗,唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻,通:唯)\......

惟闻女叹息的前一句(《木兰诗》全文)

“对镜贴花黄”的前一句是什么?

“对镜贴花黄”的前一句是“当窗理云鬓”。

木兰诗 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)\n\n  问女何所思,问女何

木兰诗 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)  问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(贴 通:帖;惊忙 一作:惶)  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 写翻译 写赏析 收藏app下载参考翻译译文及注释译文  织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。问姑娘在思念▼文言常识字词句A.字音:机杼〔zh〕 鞍鞯〔ān jiān〕 辔〔pi〕头 鸣溅溅〔jiān〕 金柝〔tu〕▼
  1、译文:
  织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
  问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
  到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
  行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
  归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
  父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪ULYyWboL宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
  提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
  2、注释
  唧唧(jī jī):纺织机的声音
  当户(dāng hù):对着门。
  机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
  惟:只。
  何:什么。
  忆:思念,惦记
  军帖(tiě):征兵的文书。
  可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
  军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
  爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
  愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
  鞯(jiān):马鞍下的垫子。
  辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
  辞:离开,辞行。
  溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。
  旦:早晨。
  但闻:只听见
  胡骑(jì):胡人//www.souquanme.com的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
  啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
  天子:即前面所说的“可汗”。
  万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
  关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
  朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
  寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
  明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
  策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
  赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
  问所欲:问(木兰)想要什么。
  不用:不愿意做。
  尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
  愿驰千里足:希望骑上千里马。
  郭:外城。
  扶:扶持。将:助词,不译。
  姊(zǐ):姐姐。
  理:梳理。
  红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
  霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。
  著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
  云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
  帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷www.souquanme.com离,眯着眼。
  双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
  行:读háng。
  傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。
  3、赏析
  《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。
  第一段,写木兰决定代父从军。诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“木兰当户织”的情景。然后写木兰停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出木兰的心事。木兰之所以“叹息”,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。
  第二段,写木兰准备出征和奔赴战场。“东市买骏马……”四句排比,写木兰紧张地购买战马和乘马用具,表示对此事的极度重视,只用了两天就走完了,夸张地表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。其中写“黄河流水鸣溅溅”“燕山胡骑鸣啾啾”之声,还衬托了木兰的思亲之情。
  第三段,概写木兰十来年的征战生活。“万里赴戎机,关山度若飞”,概括上文“旦辞……”八句的内容,夸张地描写了木兰身跨战马,万里迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。寒光映照着身上冰冷的铠甲。“将军百战死,壮士十年归”,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。而英勇善战的木兰,则是有幸生存、胜利归来的将士中的一个。
  第四段,写木兰还朝辞官。先写木兰朝见天子,然后写木兰功劳之大,天子赏赐之多,再说到木兰辞官不就,愿意回到自己的故乡。“木兰不用尚书郎”而愿“还故乡”,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。天子不知底里,木兰不便明言,颇有戏剧意味。
  第五段,写木兰还乡与亲人团聚。先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛,展现浓郁的亲情;再以木兰一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;最后作为故事的结局和全诗的高潮,是恢复女儿装束的木兰与伙伴相见的喜剧场面。
  第六段,用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。
  其诗中几件事的描绘详略得当,一,二,三,六,七段详写木兰女儿情怀,四,五段略写战场上的英雄气概。从内容上突出儿女情怀,丰富英雄性格,是人物形象更真实感人。结构上使全诗显得简洁,紧凑。
  这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。
  这首诗具有浓郁的民歌特色。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩。繁简安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息。诗中以人物问答来刻画人物心理,生动细致;以众多的铺陈排比来描述行为情态,神气跃然;以风趣的比喻来收束全诗,令人回味。这就使作品具有强烈的艺术感染力。

木兰辞第一段

木兰辞第一段
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)
  问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
开头两段,写木兰决定代父从军。诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“木兰当户织”的情景。然后写木兰停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出木兰的心事。木兰之所以“叹息”,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。
这一段写木兰从军的原因,没有平铺直叙地述说,而是从木兰的心理活动入手写,在叙事的同时注重人物的性格刻画,使读者看到了一个敢于挑重担、富有责任感的果断勇敢的妇女形象。

《木兰诗》全诗的拼音

mùlánshī
木兰诗
jījīfùjījī,
唧唧复唧唧,
mùlándānhùzhī,
木兰当户织,
bùwénjīzhùshēn,
不闻机杼声,
wéiwénnǚtànxī。
唯闻女叹息。
wènnǚhésuǒsī?
问女何所思?
wènnǚhésuǒyì?
问女何所忆?
nǚyìwúsuǒsī,
女亦无所思,
nǚyìwúsuǒyì。
女亦无所忆。
zuóyèjiànjūntiē,
昨夜见军帖,
kèhàndàdiǎnbīn,
可汗大点兵,
jūnshūshíèrjuàn,
军书十二卷,
juànjuànyǒuyémín。
卷卷有爷名。
āyéwúdàér,
阿爷无大儿,
mùlánwúzhǎnxiōn,
木兰无长兄,
yuànwéishìānmǎ,
愿为市鞍马,
cóncǐtìyézhēn。
从此替爷征。
dōnshìmǎijùnmǎ,
东市买骏马,
xīshìmǎiānjiān,
西市买鞍鞯,
nánshìmǎipèitóu,
南市买辔头,
běishìmǎichánbiān。
北市买长鞭。
dàncíyéniánqù,
旦辞爷娘去,
mùsùhuánhébiān。
暮宿黄河边。
bùwényéniánhuànnǚshēn,
不闻爷娘唤女声,
dànwénhuánhéliúshuǐmínjiàn。
但闻黄河流水鸣溅。
dàncíhuánhéqù,
旦辞黄河去,
mùzhìhēishāntóu,
暮至黑山头,
bùwényéniánhuànnǚshēn,
不闻爷娘唤女声,
dànwényànshānhúqímínjiūjiū。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。
wànlǐfùrónjī,
万里赴戎机,
uānshāndùruòfēi。
关山度若飞。
shuòqìchuánjīnchāi,
朔气传金拆,
hánuānzhàotiěyī。
寒光照铁衣。
jiānjūnbǎizhànsǐ,
将军百战死,
zhuànshìshíniánuī。
壮士十年归。
uīláijiàntiānzǐ,
归来见天子,
tiānzǐzuòmíntán。
天子坐明堂。
cèxūnshíèrzhuǎn,
策勋十二转,
shǎncìbǎiqiānqián。
赏赐百千强。
kèhánwènsuǒyù,
可汗问所欲,
mùlánbúyònshànshūlán,
木兰不用尚书郎,
yuànchímíntuóqiānlǐzú,
愿弛明驼千里足,
sònrháixiān。
送儿还故乡。
yéniánwénnǚlái,
爷娘闻女来,
chūuōxiānfújiān。
出郭相扶将。
āzǐwénmèilái,
阿姊闻妹来,
dānhùlǐhónzhuān。
当户理红妆。
xiǎodìwénzǐlái,
小第闻姊来,
módāohuòhuòxiànzhūyán。
磨刀霍霍向猪羊。
kāiwǒdōnmén,
开我东阁门,
zuòwǒxīchuán。
坐我西阁床。
tuōwǒzhànshípáo,
拖我战时袍,
zhewǒjiùshíchán。
着我旧时裳。
dānchuānlǐyúnbìn,
当窗理云鬓,
duìjìntiēhuāhuán。
对镜帖花黄。
chūménkànhuǒbàn,
出门看伙伴,
huǒbànjiējīnhuán。
伙伴皆惊惶。
tónhánshíèrnián,
同行十二年,
bùzhīmùlánshìnǚlán。
不知木兰是女郎。
xióntùjiǎopūshuò,
雄兔脚扑朔,
cítùyǎnmílí。
雌兔眼迷离。
shuāntùbàndìzǒu,
双兔傍地走,
ānnénbiànwǒshìxióncí!
安能辨我是雄雌!

木兰诗朗诵

急急急!求木兰诗的朗诵!
《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞梁鼓角横吹曲》中。这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。
此篇文章入选人教版初中语文七年级下册教科书。[1]
《木兰诗》与《孔雀东南飞》合称为乐府双璧。[2]
作品名称
木兰诗
作品别名
木兰辞
创作年代
北魏
作品出处
《乐府诗集》
文学体裁
乐府诗
快速
导航
注释译文

文言常识

创作背景

作品鉴赏

编者简介
作品原文
木兰诗
唧唧复唧唧1,木兰当户织2。不闻机杼声3,惟闻女叹息4。问女何所思5,问女何所忆6。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖7,可汗大点兵8。军书十二卷9,卷卷有爷名10。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马11,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯12,南市买辔头13,北市买长鞭。旦辞爷娘去14,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅15。旦辞黄河去16,暮至黑山头17。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾18。
万里赴戎机,关山度若飞19。朔气传金柝20,寒光照铁衣21。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子22,天子坐明堂23。策勋十二转24,赏赐百千强25。可汗问所欲26,木兰不用尚书郎27,愿驰千里足28,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将29;阿姊闻妹来30,当户理红妆31;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊32。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳33。当窗理云鬓34,对镜帖花黄35。出门看火伴36,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离37;双兔傍地走,安能辨我是雄雌38?[3] [4]
注释译文
词句注释
唧(jī )唧:纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。首句一作“唧唧何力力”。
当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布的梭子。
惟:只,另作“唯”[5]。
何:什么。
忆:思念,惦记
军帖(tiě):征兵的文书。
可汗(kèhán):古代北方少数民族对君主的称呼。大点兵:大规模征兵。
军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。当时北方呼父为“阿爷”。
愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。鞍马:马匹和乘马用具。
鞯(jiān):马鞍下的垫子。
辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
辞:离开,辞行。
溅(jiān)溅:水流激射的声音。
旦:早晨。
暮:夜晚。黑山:今呼和浩特市东南。公元429年,《北史蠕蠕传》:“车驾出东道,向黑山”。
但闻:只听见。胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。啾(jiū)啾:马叫的声音。公元429年,《北史蠕蠕传》:“北度燕然山,南北三千里”。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:军机,指战争。
关山度若搜趣网飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。一说金为刁斗,柝为木柝。李善注:“金,谓刁斗也。衞宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。”
寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光:指清冷的月光。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。
天子:即前面所说的“可汗”。
明堂:皇帝用来祭祀、接见诸侯、选拔等所用的殿堂。
策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
问所欲:问(木兰)想要什么。
不用:不为,不做。尚书郎:官名,魏晋以后在尚书台(省)下分设若干曹(部),主持各曹事务的官通称尚书郎。
千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作“愿借明驼千里足”,均指愿得良骑速回故乡。
郭:外城。扶:扶持。将:助词,不译。以上二句是说父母互相搀扶着到城外来迎接木兰。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。一说,刀光闪动疾速貌。
著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。
“雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。
“双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰ULYyWboL的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。[6][7][8][9][10][11]
白话译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?[12]
文言常识
通假字
对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。[13]
著我旧时裳:“著”通 “着”,穿。[13]
古今异义
爷:卷卷有爷名
古义:指父亲;
今义:指爷爷,即父亲的父亲。
走:双兔傍地走
古义:为跑,
今义:行走。
  但:但闻黄河流水鸣溅溅
古义:为只,副词
今义:常用作转折连词
  郭:出郭相扶将
古义:为外城
今义:仅用作姓氏
  户:木兰当户织
古义:为门
今义:人家、门第。
  迷离:雌兔眼迷离
古义:眯着眼
今义:模糊而难以分辨清楚[13]
一词多义
市:东市买骏马(集市)
愿为市鞍马(买)[13] 度:关山度若飞(越过)
度已失期(估计,考虑)——西汉.司马迁《陈涉世家》
词语活用
①“何”疑问代词作动词,是什么。问女何所思。
②“策”名词作动词,登记。策勋十二转。
  ③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。[13]

相关推荐文章