南有乔木下一句是什么呢(南有乔木下一句是什么)

南有乔木下一句是什么?南有乔木下一句是:不可休思。南边有高大的树木,可是它却不能让我休息。乔木一般都树干高大,枝叶繁茂,为何不能休息?因为“汉有......

南有乔木下一句是什么呢(南有乔木下一句是什么)

南有乔木下一句是什么?

南有乔木下一句是:不可休思。

南边有高大的树木,可是它却不能让我休息。乔木一般都树干高大,枝叶繁茂,为何不能休息?

因为“汉有游女,不可求思”,诗人喜欢的人可见而不可求,渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。

抛开下一句单说这句,我的理解:爱我的人在南方(象指),可是我却不能去找他,尽管他非常爱我,可是他给不了我所需要的,不能成为我休息的依靠。

抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

南有乔木北有什么?

南有乔木北有相思,这是樵夫深情的山歌,这是诗人失恋的情歌。原词是南有乔木,不可休思。出自《诗经•国风•周南•汉广》。

原文如下:

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

译文:

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

扩展资料:

创作背景

西汉时研究诗经的三家认搜趣网为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。

从外部结构形式上分析搜趣网,《周南汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方氏由此把《周南汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。一般把首句视为起兴。

如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻。

瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。当年苦恋追求,今日瞻望难及。但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。

二、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。

他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。

总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

南方有乔木下一句 这句话表达了什么

1、南有乔木下一句是:不可休思。

2、南边有高大的树木,可是它却不能让我休息。乔木一般都树干搜趣网高大,枝叶繁茂,为何不能休息。

3、因为“汉有游女,不可求思”,诗人喜欢的人可见而不可求,渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。

4、抛开下一句单说这句,我的理解:爱我的人在南方(象指),可是我却不能去找他,尽管他非常爱我,可是他给不了我所需要的,不能成为我休息的依靠。

南有乔木 不可休思当问题下一句会是什么答案

南有乔木 诗经 汉广
南有乔木,不可休思①;
  汉有游女②,不可求思。
  汉之广矣,不可泳思;
  江之永矣③,不可方思④。
  翘翘错薪⑤,言刈其楚⑥;
  之子于归,言秣其马⑦。
  汉之广矣,不可泳思;
  江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其蒌⑧;
  之子于归,言秣其驹。
  汉之广矣,不可泳思;
  江之永矣,不可方思。
  【注释】   
  ①休:休息,在树下休息。思:语气助词,没有实义。 ②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。 ③江:指长江。永:水流很长。 ④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。 ⑤翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。 ⑥楚:灌木的名称,即荆条。 ⑦搜趣网秣(mo):喂马。 ⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。
  【译文】
  南山乔木大又高,
  树下不可歇阴凉。
  汉江之上有游女,
  想去追求不可能。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  柴草丛丛错杂生,
  用刀割取那荆条。
  姑娘就要出嫁了,
  赶快喂饱搜趣网她的马。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  柴草丛丛错杂生,
  用刀割取那蒌蒿。
  姑娘就要出嫁了,
  赶快喂饱小马驹。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。

相关推荐文章