用be supposed to 怎样造句子
It would be absurd that, while in estimating all other things quality is considered as well as quantity, the estimation of pleasure should be supposed to depend on quantity alone.
在评价其他所有事物时一并考虑质量和数量,而评价快乐时却只依赖数量,这样的做法将会是荒诞的。
在评价其他所有事物时一并考虑质量和数量,而评价快乐时却只依赖数量,这样的做法将会是荒诞的。
用be supposed to 怎样造句子
展开全部
It
would
be
absurd
that,
while
in
estimating
all
other
things
quality
is
considered
as
well
as
quantity,
the
estimation
of
pleasure
should
be
supposed
to
depend
on
quantity
alone.
在评价其他所有事物时一并考虑质量和数量,而评价快乐时却只依赖数量,这样的做法将会是荒诞的。
It
would
be
absurd
that,
while
in
estimating
all
other
things
quality
is
considered
as
well
as
quantity,
the
estimation
of
pleasure
should
be
supposed
to
depend
on
quantity
alone.
在评价其他所有事物时一并考虑质量和数量,而评价快乐时却只依赖数量,这样的做法将会是荒诞的。
给英语单词,求造句
preferpersuadebe fond of care aboutgive in attitudechonge onex27s mind我是高一的,句子不要太复杂I prefer to study English.
He pursuades me to buy this car.
I am fond of music.
I really care about you.
give in 有好多意思的 有让步,投降的意思 也有上交,递交的意思 我不知道你要哪个
1 I never give in.
2.All papers shoud be given in before 12 o'clock
This is my attitude for that events.
你最后一个应该说的是 Change one's mind吧
I've changed my mind to stop computerts' game.
或者 No matter happens, i shall not change my mind。
有什么不懂的问我吧
我写得不复杂 我打得好辛苦 采取这个答案吧!
He pursuades me to buy this car.
I am fond of music.
I really care about you.
give in 有好多意思的 有让步,投降的意思 也有上交,递交的意思 我不知道你要哪个
1 I never give in.
2.All papers shoud be given in before 12 o'clock
This is my attitude for that events.
你最后一个应该说的是 Change one's mind吧
I've changed my mind to stop computerts' game.
或者 No matter happens, i shall not change my mind。
有什么不懂的问我吧
我写得不复杂 我打得好辛苦 采取这个答案吧!
catch 22的用法,造个句子,谢谢
造句:The “Code Hero” in A Farewell to Arms versus the “Anti-Hero” in Catch-22
catch-22”原来是一条军规,用来形容:A situation in which a desired outcome or solution is impossible to attain because of a set of inherently illogical rules or conditions。
因为天生不合逻辑的规则或条件导致的,所希望得到的愿望和解释不可能达到的状况。
就如jesoph heller的书“catch22"(第二十二条军规)故事发生在1944年的意大利的一个美国空军基地。有个叫Yossarian的军官千方百计想离开战场,他找到了军医,希望医生能出具证明说明他身体状况不允许驾驶飞机。医生说,想不飞行,除非你疯了,我才能出证明;但是如果你疯了,你就会不断的飞行。装疯的Yossarian脑子可是一点都不疯,这是一个悖论,catch-22,他无论如何也无法摆脱对战争对飞行的恐惧,除非他死掉。
Catch-22 is a satirical, historical novel by the American author Joseph Heller, first published in 1961. The novel, set during the later stages of World War II from 1943 onwards, is frequently cited as one of the great literary works of the twentieth century.
The title is a reference to a bureaucratic catch, which embodies multiple forms of illogical and immoral reasoning seen throughout the book; and which itself is an absurd joke: namely, that bureaucratic nonsense has gotten to such a high level that even the catches are codified with numbers.
A magazine excerpt from the novel was originally published as Catch-18, but Heller's agent, Candida Donadio, requesxyKjqMBIxted that it change the title of the novel so it would not be confused with another recently published WxyKjqMBIxorld War II novel, Leon Uris's Mila 18. The number 18 has special meaning in Judaism (it means life in Gematria) and was relevant to early drafts of the novel which had a somewhat greater Jewish emphasis.
The title Catch-11 was suggested, with the duplicated 1 paralleling the repetition found in a number of character exchanges in the novel, but due to the release of the 1960 movie Ocean's Eleven this was also rejected. Catch-17 was also rejected, so as not to be confused with the World War II film Stalag 17, as well as Catch-14, apparently because the publisher did not feel that 14 was a "funny number". Eventually the title came to be Catch-22, which, like 11, has a duplicated digit, with the 2 also referring to a number of déjà vu-like events common in the novel.
catch-22”原来是一条军规,用来形容:A situation in which a desired outcome or solution is impossible to attain because of a set of inherently illogical rules or conditions。
因为天生不合逻辑的规则或条件导致的,所希望得到的愿望和解释不可能达到的状况。
就如jesoph heller的书“catch22"(第二十二条军规)故事发生在1944年的意大利的一个美国空军基地。有个叫Yossarian的军官千方百计想离开战场,他找到了军医,希望医生能出具证明说明他身体状况不允许驾驶飞机。医生说,想不飞行,除非你疯了,我才能出证明;但是如果你疯了,你就会不断的飞行。装疯的Yossarian脑子可是一点都不疯,这是一个悖论,catch-22,他无论如何也无法摆脱对战争对飞行的恐惧,除非他死掉。
Catch-22 is a satirical, historical novel by the American author Joseph Heller, first published in 1961. The novel, set during the later stages of World War II from 1943 onwards, is frequently cited as one of the great literary works of the twentieth century.
The title is a reference to a bureaucratic catch, which embodies multiple forms of illogical and immoral reasoning seen throughout the book; and which itself is an absurd joke: namely, that bureaucratic nonsense has gotten to such a high level that even the catches are codified with numbers.
A magazine excerpt from the novel was originally published as Catch-18, but Heller's agent, Candida Donadio, requesxyKjqMBIxted that it change the title of the novel so it would not be confused with another recently published WxyKjqMBIxorld War II novel, Leon Uris's Mila 18. The number 18 has special meaning in Judaism (it means life in Gematria) and was relevant to early drafts of the novel which had a somewhat greater Jewish emphasis.
The title Catch-11 was suggested, with the duplicated 1 paralleling the repetition found in a number of character exchanges in the novel, but due to the release of the 1960 movie Ocean's Eleven this was also rejected. Catch-17 was also rejected, so as not to be confused with the World War II film Stalag 17, as well as Catch-14, apparently because the publisher did not feel that 14 was a "funny number". Eventually the title came to be Catch-22, which, like 11, has a duplicated digit, with the 2 also referring to a number of déjà vu-like events common in the novel.
英语常用形容词和副词造句
这些单词谁能帮忙分别都造句啊,每句话不要太简单也不要太难,求!!!!absurd 荒唐的 addictive 上瘾的 affectionate 有感情的 aggressive 有上进心的 alert 敏锐的;警惕的 arduous 费劲的 artistic 艺术的 authoritative 权威性的 awkward 尴尬的 balanced 平衡的 cogent 使人信服的 cold-blooded 冷血的 cold-hearted 无情的 compassionate 富有同情心的 compatible 兼容的 complicated 复杂的 confident 自信的 contemptible 可鄙的 contributive 有贡献的 corrupt 腐败的 delicious 美味可口的 demanding 要求高的 detrimental 有害的 devious 偏离正道的 dishonorable 不光彩的 disturbed 受到干扰的 eccentric 古怪的 economical 经济的 enlightened 开明的;文明的 evil 邪恶的 exotic 异国的 fallacious 荒谬的 fashionable 时髦的 feasible 可行的 fictitious 虚假的 flexile 灵活多样的 fruitful 有成效的 glamorous 富有魅力的 gorgeous 辉煌的 humane 人道的 ignorant (of) 无视的;无知的 impressive 令人印象深刻的 inborn 天生的 incompatible 不调和的 incompatible 不和适宜的 inconceivable 不可思议的 indecent 不妥的;不检点的 indifferent 冷漠的 indispensable 不可或缺的 inexhaustible 取之不尽的 infectious 传染性的 inferior 低人一等的 infirm (身体)弱的 influential 有影响力的 ingrain 根深蒂固的 inhumane 不人道的 initially 首先 innocent 多管闲事的 inquisitive 有害无益 insalubrious 有教育意义的 instructive 智力的 intellectual 中间的;过渡的 interim 人际关系的 interpersonal 密切的 intimate 不可侵www.souquanme.com犯的 inviolable 内在的 inward 不可挽回的 irreparable 不可抵抗的 irresistible 不可挽回的 irritating 恼人的 isolated (from) 隔绝的 laudable 可赞誉的 lavishly 大方的 legitimate 合法的 loyal 忠诚的 luxurious 奢侈的 magnanimous 宽宏大量的 mature 成熟的 misleading 误导的 misreprese//www.souquanme.comnted 不如实叙述的 money-oriented 向钱看的 multilateral 对方面的 nourished 有营养的 obscure 搜趣网晦涩的 old-fashioned/out of date 过时的It's very +形容词
副词修饰动词,形容词和副词,有时也可修饰数词,介词(短语),连词,名词或全句.
really是个方式副词,一般放在be动词之后,行为动词之前.
Examples:
1. Did she really say so?
她真的那样说吗?
2. It's really cold today.
今天可真冷。
3. He's quite a nice boy, really.
他真是个好孩子,一点不假。
4.I'm not really sure.
我不太清楚。
教你方法,自己造句吧。
副词修饰动词,形容词和副词,有时也可修饰数词,介词(短语),连词,名词或全句.
really是个方式副词,一般放在be动词之后,行为动词之前.
Examples:
1. Did she really say so?
她真的那样说吗?
2. It's really cold today.
今天可真冷。
3. He's quite a nice boy, really.
他真是个好孩子,一点不假。
4.I'm not really sure.
我不太清楚。
教你方法,自己造句吧。