猛虎细的下一句嗅蔷薇(猛虎嗅蔷薇下一句)

心有猛虎,细嗅蔷薇下一句下一句:审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,,因为那才是你本来的面目。出处:英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,......

猛虎细的下一句嗅蔷薇(猛虎嗅蔷薇下一句)

心有猛虎,细嗅蔷薇下一句

下一句:审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗, 因为那才是你本来的面目。
出处:英国诗人西格里夫萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》。
原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
原文:
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And ga//www.souquanme.comrland搜趣网ed Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神

猛虎嗅蔷薇下HfWTzUcS一句

没有下一句。“猛虎嗅蔷薇”意思是凶猛的老虎低下王字头细嗅芬芳的蔷薇。

这一句源自“心有猛虎,细嗅蔷薇”。

这是英国诗人西格里夫萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”

诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的//www.souquanme.com雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

译文赏释

“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两HfWTzUcS两相对的人性本质又是调和的。

人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。

“心有猛虎细嗅蔷薇”的下一句是什么?

下一句是审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗。心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。

意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

扩展资料:

译文赏释

“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。

人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。

当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。

心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露!

相关推荐文章